Detained pregnant women also received special treatment and UNICEF was monitoring the situation to ensure that they were properly treated and fed. |
Содержащиеся под стражей беременные женщины также пользуются особым режимом, и ЮНИСЕФ следит за тем, чтобы с ними нормально обращались и чтобы они получали пищу. |
To function properly, the Organization has to be able to rely on adequate resources. |
Для того чтобы Организация могла нормально функционировать, она должна располагать необходимыми для этого ресурсами. |
Transparency of institutions, policies, practices, and programmes affecting all aspects of life is essential for any properly functioning society. |
Транспарентность институтов, политики, практики и программ, затрагивающих все аспекты жизни, чрезвычайно важна для любого нормально функционирующего общества. |
If a liquid is drawn into the probe, the instrument will not function properly. |
Если жидкость засасывается в зонд, прибор не может нормально функционировать. |
The Committee would not be able to function properly until the issue was resolved. |
Комитет не сможет нормально функционировать, пока эта проблема не будет решена. |
The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. |
Автор повторяет, что ее сын является умственно отсталым и что он не способен нормально общаться и ясно излагать свои мысли. |
This situation calls for international partners to invest in institutional capacity-building to allow ministries to function properly. |
С учетом сложившегося положения международным партнерам необходимо принять участие в укреплении институционального потенциала, с тем чтобы министерства могли нормально функционировать. |
Thus, the rule of law and a properly functioning judicial system are the key factors in deterring potential perpetrators of such crimes. |
Таким образом, верховенство права и нормально функционирующая судебная система являются ключевыми факторами в сдерживании потенциальных исполнителей таких преступлений. |
Maybe you want to celebrate his birthday properly this year, anyway. |
Может, в этом году вам захочется нормально день рождения отпраздновать. |
He could not sleep properly and woke up regularly, shouting. |
Он не мог нормально спать и постоянно просыпался с криками. |
I was so useless I couldn't even die properly. |
Я такой непутёвый, что даже умереть нормально не смог! |
Look, can we please just play the game properly? |
Слушайте, можем мы просто нормально поиграть в игру? |
You should see people and talk to them properly. |
встречаться с другими людьми, нормально с ними разговаривать... |
The defences include a showing by the operator that its facility was "properly operated", meaning that all applicable administrative regulatory instructions aiming at preventing pollution were complied with. |
Эти основания включают представление оператором доказательства того, что его объект "эксплуатировался нормально"; это означает, что соблюдались все применимые административные нормативные инструкции по предотвращению загрязнения. |
Additionally, phpXCore displays properly in most major browsers: Internet Explorer (version 5.5+), Netscape, Opera, Mozilla/Firefox and Safari. |
Стандартный скин phpXCore нормально отображается в следующих браузерах: Internet Explorer (version 5.5+), Netscape, Opera, Mozilla/Firefox и Safari. |
I haven't been able to sleep properly since. |
С тех пор я не могу нормально спать. |
Will he even be able to enter the competition properly? |
Сможет ли он хоть начать соревнование нормально? |
I am very beautiful when I wear it properly |
Я очень красивая, когда парик нормально одет. |
Norah finds out the atmosphere scrubber isn't working properly, right? |
Нора узнает, что очиститель атмосферы работает не нормально. |
Why don't you talk to me properly? |
Почему бы тебе со мной нормально не поговорить? |
It's like all of his cells have lost the ability to function properly and it's getting worse. |
Как будто все его клетки перестали нормально работать и с каждым часом становится еще хуже. |
So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. |
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда всё работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. |
Those were typical crimes most likely to be committed in an armed conflict, when national judicial systems did not function properly. |
Вероятность совершения преступлений, входящих в эти четыре категории, в условиях вооруженных конфликтов - ситуации, в которой национальный судебный аппарат не в состоянии функционировать нормально, - исключительно высока. |
You sure the respirator is functioning properly? |
Вы уверены, что респиратор работает нормально? |
X-rays show at least 12 fractures that never properly healed. |
Рентген показывает, по меньшей мере, 12 переломов, которые так нормально и не срослись. |