Английский - русский
Перевод слова Proper
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Proper - Надлежащий"

Примеры: Proper - Надлежащий
The Board had also questioned the Administration's ability to collect overdue accounts receivable and maintain proper control of accounts payable. Комиссия поставила также под вопрос способность администрации добиваться поступления просроченных платежей по счетам к получению и осуществлять надлежащий контроль за счетами к оплате.
That was undoubtedly the proper way to address issues relating to environmental law. Нет сомнения, что это надлежащий путь к решению вопросов, касающихся экологического права.
It is important that a proper tool for the monitoring and evaluation of the Brussels Programme of Action be designed. Важно разработать надлежащий инструмент для контроля и оценки хода осуществления Брюссельской программы действий.
A proper monitoring mechanism must be put in place to ensure that General Assembly resolutions are implemented. Необходимо создать надлежащий механизм контроля за обеспечением выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи.
This involves proper reporting mechanisms, sound verification procedures and adequate resources; in other words, it involves mature and sustained energy statistics. Для этого требуется надлежащий механизм отчетности, эффективные процедуры проверки и надлежащие ресурсы, иными словами, надежная и устойчивая статистика энергетики.
This process provides the proper balance between independent adjudication and the promotion of appropriate accountability by the Correctional Service of Canada. Такая процедура обеспечивает надлежащий баланс между принятием независимых судебных решений и содействием обеспечению надлежащей подотчетности Службы исправительных учреждений Канады.
E-waste and its proper management are emerging issues of concern to many countries. Электронные отходы и надлежащий контроль за их утилизацией становятся проблемой, вызывающей все большую обеспокоенность во многих странах.
Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. Были даны указания создать надлежащий механизм контроля для проведения обзора и обеспечения подлинного и действительного характера обязательств.
Afghanistan has no proper register of births and deaths, making demographic parameters inadequate. В Афганистане не ведется надлежащий учет рождений и смертей, и это отрицательно сказывается на достоверности демографических параметров.
However, he added that further discussion was needed on limit values and proper time schedule for heavy duty vehicles. Вместе с тем он добавил, что необходимо продолжить обсуждение предельных значений и надлежащий график для транспортных средств большой мощности.
The Ministry of Justice of Liberia should ensure proper oversight of arms and ammunition recovered by the national police. Министерству юстиции Либерии следует обеспечить надлежащий надзор за оружием и боеприпасами, конфискуемыми Национальной полицией Либерии.
Review Secretariat work-flow regarding preparation and submission of relevant documents to the CPR/GC, including a proper supervision and quality assurance process. Обзор хода работы секретариата в связи с подготовкой и представлением КПП/СУ соответствующих документов, включая надлежащий процесс надзора и обеспечения качества.
It was therefore impossible for these prisoners to have a proper medical examination by the nurse. Поэтому указанным заключенным было невозможно пройти у медсестры надлежащий медицинский осмотр.
The services provided through these OCCs include proper reception of the victim, medical treatment, psychological support, medico-legal support and rehabilitation support. Услуги, предоставляемые через эти центры, включают надлежащий прием пострадавших, медицинское лечение, оказание психологической поддержки, медицинскую и юридическую помощь и содействие в реабилитации.
A proper balance must be struck between measures to combat trafficking and the protection of human rights. Должен соблюдаться надлежащий баланс между мерами по борьбе с торговлей людьми и защитой прав человека.
If the parents want to take custody of their children, they are to raise the issue before the proper court. Если родители хотят взять под опеку своих детей, то они должны обратиться с этим вопросом в надлежащий суд.
There should be proper monitoring and evaluation of such transfers. Необходимо осуществлять надлежащий контроль за такими переводами и их оценку.
There is no proper judicial control by the Federal Court. Надлежащий судебный контроль со стороны Федерального суда отсутствует.
Hence, the proper balance had to be struck between the benefits from entering into international investment agreements and the need to secure sufficient policy space. Следовательно, необходимо найти надлежащий баланс между преимуществами заключения международных инвестиционных соглашений и необходимостью обеспечения достаточного политического пространства.
Multilateral cooperation should include a proper review of mechanisms for the creation of orderly migration and protection channels in order to provide alternative opportunities for migrants. Многостороннее сотрудничество должно включать в себя надлежащий обзор механизмов создания каналов упорядоченной миграции и защиты для обеспечения альтернативных возможностей для мигрантов.
This was the result of the failure of some programme managers to ensure the proper collection and validation of the portfolio of evidence. Это произошло потому, что некоторые руководители программ не обеспечили надлежащий сбор и проверку достоверности подтверждающей документации.
Those are also areas where an agreed regulatory framework and a proper code of conduct make it easier to work together. Это и есть те направления деятельности, на которых совместной работе содействуют согласованная нормативная база и надлежащий кодекс поведения.
A proper mechanism should be created to increase awareness of the positive effects of migration and combat xenophobia in destination countries. Следует создать надлежащий механизм для повышения информированности о позитивных последствиях миграции и для борьбы с ксенофобией в странах назначения.
The Department has not received the proper amount of resources to undertake those tasks. Департаменту не был предоставлен надлежащий объем ресурсов для выполнения этих задач.
He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. Он отмечает далее, что Департаменту так и не был предоставлен надлежащий объем ресурсов для выполнения этих задач.