Английский - русский
Перевод слова Proper
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Proper - Надлежащий"

Примеры: Proper - Надлежащий
Emphasis must be laid from the beginning on proper collection and collation of data at the operational level. С самого начала необходимо обратить особое внимание на надлежащий сбор и обработку данных на оперативном уровне.
Only such an arrangement would allow for proper treatment of the complex problems facing the common system. Лишь такой механизм позволит обеспечить надлежащий подход к сложным проблемам, стоящим перед общей системой.
The comprehensive implementation of this application for establishing and/or amending all such letters will ensure proper internal control and management of this important procurement mechanism. Всестороннее использование этой заявки в отношении подготовки и/или корректировки всех таких писем обеспечит надлежащий внутренний контроль и управление в том, что касается этого важного механизма закупок.
Project managers need to have full authority and responsibility for project activities and proper control of project funds. Руководители проектов должны быть наделены всеми полномочиями и ответственностью за деятельность по проектам и надлежащий контроль над средствами, предоставленными для их осуществления.
Internal audit findings and recommendations should be given proper response. Выводы и рекомендации внутренних ревизоров должны получать надлежащий отклик.
At the same time, it was very difficult for UNRWA to maintain the proper level of services. Вместе с тем Агентству весьма трудно поддерживать надлежащий уровень услуг.
Now, this is the proper way to examine and consider any proposal. Вот в этом-то и состоит надлежащий способ изучения и рассмотрения любого предложения.
Public awareness and education, along with assistance for training institutions is necessary to ensure that proper safety and environmental protection practices are followed. С тем чтобы добиться применения практики, обеспечивающей надлежащий уровень безопасности и охраны окружающей среды, необходимы информированность общественности и просвещение, а также оказание помощи учебным заведениям.
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles. Контрактор содержит в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей.
According to the UNHCR Manual, proper project control includes the timely closure of projects and sub-projects. В соответствии с Руководством УВКБ надлежащий контроль за осуществлением проектов включает обеспечение своевременного закрытия проектов и подпроектов.
Of the pharmacies surveyed, 95 per cent were keeping proper records for supplies provided for under resolution 986 (1995). Девяносто пять процентов обследованных аптек вели надлежащий учет предметов снабжения, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995).
Accreditation with clearly defined technical objectives will guarantee the proper level of confidence in the data provided by countries/authorities. Аккредитация лабораторий при наличии четко определенных технических целей будет гарантировать надлежащий уровень достоверности данных, предоставляемых странами/органами.
The Government of Serbia should permit all major political parties proper access to state-run television and should provide balanced reporting of their activities. Правительство Сербии должно создать возможность для того, чтобы все крупные политические партии имели надлежащий доступ к государственному телевидению, а также должно обеспечить сбалансированное освещение их деятельности.
The enlargement of the Security Council should follow the principle of equitable geographical distribution and ensure a proper balance between developing and developed countries. Расширение Совета Безопасности должно следовать принципу справедливого географического распределения и обеспечивать надлежащий баланс между развивающимися и развитыми странами.
At least a proper forum must be prepared to gather and consider the evidence so that a legally binding decision can be reached. Для достижения имеющего юридическую силу решения необходимо как минимум созвать надлежащий форум для сбора и рассмотрения фактической информации.
A proper balance must be maintained between the promotional and regulatory activities. Необходимо поддерживать надлежащий баланс между деятельностью по содействию развитию и регламентирующей деятельностью.
This is the proper forum and the perfect opportunity to share a few observations about Poland's position on those issues. Это надлежащий форум и прекрасная возможность поделиться соображениями и изложить позицию Польши по этим вопросам.
Moreover the proper rate of contribution must have been paid any time after the 21st January 1979. Кроме того, надлежащий объем взноса должен быть выплачен в любое время после 21 января 1979 года.
A proper repatriation process which takes into account the safety of victims must be followed. Необходимо наладить надлежащий процесс репатриации, в котором учитывались бы соображения безопасности потерпевших.
The Development Planning Act, 1992, establishes proper planning process and operational structures to deal with development control. Закон о планировании застройки 1992 года устанавливает надлежащий процесс планирования и оперативные структуры для решения вопросов контроля за развитием.
In case of defined surplus equipment, the incumbent will recommend and initiate the proper disposal method and implement the correct procedure. В случае излишнего имущества этот сотрудник будет рекомендовать надлежащий метод удаления, обеспечит его применение и будет добиваться выполнения при этом правильной процедуры.
These trained birth attendants will then be qualified to provide proper care for pregnant women in rural areas. После этого эти прошедшие подготовку акушерки смогут обеспечить надлежащий уход беременных женщин в сельских районах.
History has shown us the proper path, the path of dialogue and reconciliation. История указала нам надлежащий путь - путь диалога и примирения.
In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution. В обмен на это, вы удостоверитесь, что Аманда получает надлежащий уход в нормальной клинике.
Unfortunately, economists have not argued strongly for a proper fiscal union. К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз.