Английский - русский
Перевод слова Proper
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Proper - Надлежащий"

Примеры: Proper - Надлежащий
Based on that policy, there should be a proper analysis and presentation of resource requirements. На основе такой политики следует провести надлежащий анализ и представить потребности в ресурсах.
The Board recommends that the Administration expedite the development of the database to enable the proper monitoring and control of on-the-job aviation training. Комиссия рекомендует администрации ускорить разработку базы данных, позволяющей осуществлять надлежащий контроль и следить за подготовкой работников авиации на рабочем месте.
These mandates should be concrete while having a certain degree of flexibility and will always be under proper supervision of the CTC. Эти полномочия должны носить конкретный характер и допускать некоторую степень гибкости, причем КТК должен на постоянной основе осуществлять надлежащий надзор за их использованием.
The Board reiterates its recommendation that UNCC and OIOS conduct a joint risk assessment, so that a proper audit plan be developed. Комиссия вновь рекомендует ККООН и УСВН провести совместную оценку риска, с тем чтобы разработать надлежащий план ревизии.
A proper approach to the socialization and realities of men which include: надлежащий подход к обеспечению вовлечения мужчин в общественную жизнь и учета реальностей, который предусматривает:
The statutory minimum wage and the Dutch social security system provide sufficient income to guarantee a proper standard of living. Нормативная минимальная заработная плата и голландская система социального обеспечения предоставляют достаточный доход, позволяющий гарантировать надлежащий жизненный уровень.
However, the State ensures a proper follow-up of each detainee's health condition. Само государство обеспечивает надлежащий уход за здоровьем каждого задержанного.
Gridin and his lawyer were given proper access to relevant materials in order to prepare the defence. Гридину и его адвокату был предоставлен надлежащий доступ к соответствующим материалам для подготовки защиты.
Establish the proper coordination mechanism and relationship between these centers, and the security, intelligence, and defense bodies in each state. Создать надлежащий механизм координации и установить связь между этими центрами и органами безопасности, разведки и обороны в каждом государстве.
Corporate responsibility was important but must be placed in its proper context. Корпоративная ответственность важна, но должна быть поставлена в надлежащий контекст.
Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем.
The United Nations, working with the African Union, can devise a proper mechanism to achieve peace in Darfur. Сотрудничая с Африканским союзом, Организация Объединенных Наций может разработать надлежащий механизм для достижения мира в Дарфуре.
Confidence-building and transparency measures should culminate in a proper legal instrument. Кульминацией же мер доверия и транспарентности должен стать надлежащий юридический инструмент.
The proper balance between the principal organs of the United Nations should be maintained, in accordance with the Charter. В соответствии с Уставом следует соблюдать надлежащий баланс между главными органами Организации Объединенных Наций.
Accordingly, it was stated that the Committee constituted a proper forum to consider the proposal. В соответствии с этим было заявлено, что Комитет представляет собой надлежащий форум для рассмотрения поступившего предложения.
Other issues discussed at length are treatment for and the proper regimen for a newly born child. Кроме того, обсуждены вопросы лечения акушерских свищей и надлежащий режим для новорожденного ребёнка.
Since their inception the proper design of a Masonic Temple has been a serious subject debate among Masonic scholars. С момента своего создания надлежащий дизайн масонского храма был предметом серьёзных дебатов среди масонских ученых.
A proper house with... doors and things. Надлежащий дом с... дверями и прочим.
I can't arrange proper transport till morning. Я не смогу организовать надлежащий транспорт до наступления утра.
So I have hatched a proper pedagogical plan. Ну, и я принес вам надлежащий педагогический план.
I'd get proper care, and Lisa could move in here. Я получил бы надлежащий уход, и Лиза могда бы переехать сюда.
I have desperately tried to maintain some proper control and accountability, but the oversight in place is completely inadequate. Я отчаянно пробовал обеспечить некоторый надлежащий контроль и ответственность, но контроль в том месте является полностью неадекватным.
Before we are able to have a proper trial, we'll receive a review of legality of confinement every 4 months. Прежде чем мы сможем начать надлежащий судебный процесс, мы будем пересматривать законы заключения каждые 4 месяца.
I need time to finish my preliminary analysis before I make a proper report. Мне нужно время, чтобы закончить мой предварительный анализ и сделать надлежащий отчет.
Organizations of persons with disabilities should have considerable influence in the national coordinating committee in order to ensure proper feedback of their concerns. З. Организациям инвалидов следует предоставить возможность оказывать значительное влияние на деятельность национальных координационных комитетов, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет их нужд.