| The main achievements regarding persons with HIV/AIDS are: the recognition that HIV/AIDS is a national problem, which paves the way for concerted efforts in the pursuit of non-discrimination; proper care and adequate treatment for persons living with HIV/AIDS; reductions in the cost of | Основными достижениями в отношении лиц с ВИЧ/СПИДом являются признание того, что ВИЧ/СПИД представляет собой национальную проблему, решение которой создает предпосылки для согласованных усилий в интересах преодоления дискриминации; надлежащий уход за лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом, и их адекватное лечение, снижение стоимости |
| Conduct a joint risk-assessment with OIOS, so that a proper audit plan be developed, considering that award decisions and payments are still to be made for billions of dollars (para. 126), and follow-up appropriately on internal audits (para. 146); | с) провела совместно с УСВН оценку риска, с тем чтобы разработать надлежащий план ревизии, поскольку выплаты, которые еще предстоит присудить и произвести, исчисляются миллиардами долларов (пункт 126), и приняла надлежащие меры по результатам внутренних ревизий (пункт 146); |
| Proper timing of field inspections is very important. | Весьма важное значение имеет надлежащий график проведения полевых инспекций. |
| Proper parliamentary monitoring at the national levels should have compelled Governments to take such commitments more seriously. | Надлежащий же парламентский контроль на национальных уровнях вынудил бы правительства относиться к подобным обязательствам серьезнее. |
| Proper reporting and timely investigation of losses of assets is also essential. | Важное значение имеет также надлежащий учет и своевременное расследование случаев утраты имущества. |
| Proper selection, combined with a good understanding of the background of the problems, is essential in conducting a good training programme. | Надлежащий отбор в сочетании с хорошим представлением об основополагающих причинах проблем очень важны для надлежащего осуществления программ подготовки. |
| Proper analysis is essential to optimize the use and management of investigative resources. | Надлежащий анализ имеет важное значение для оптимизации использования ресурсов по проведению расследований и управления ими. |
| Proper surveillance was the only way to protect vulnerable economies from financial crises. | Надлежащий контроль является единственным путем защиты экономики уязвимых стран от финансовых кризисов. |
| Proper supervision of the Agency is essential to prevent party patronage during the hiring of civil servants. | Надлежащий надзор за этим Агентством крайне важен для предотвращения партийного давления при наборе гражданских служащих. |
| Proper usage of the parameters, including the proper input of static and variable parameters, such as vessel dimensions, antenna positions, cargo information, status, etc. | надлежащий выбор параметров, в том числе надлежащий ввод статистических данных и таких переменных, как размерения судна, расположение антенн, информация о грузе, статус и т.д. |
| Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. | В связи с этим крайне важное организовать надлежащий инструктаж и подготовку персонала, под надзором которого находятся задержанные мигранты. |
| Proper treatment of re-suspension was also a challenge. | Важное значение имеет также надлежащий учет ресуспендирования. |
| (c) Proper data capture from the units; | с) надлежащий сбор данных по единицам; |
| Proper monitoring was critical to ensuring the appropriate management of programmes by recording the disbursement of funds and keeping track of the progress of activities. | Для обеспечения долж-ного управления программами путем учета выпла-ченных средств и отслеживания прогресса, достиг-нутого в работе, исключительно важен надлежащий мониторинг. |
| Proper cost and benefit analyses should be undertaken before projects begin and the facts and figures should be made publicly available. | Надлежащий анализ затрат и результатов должен проводиться до начала осуществления проектов, а факты и цифры должны доводиться до сведения общественности. |
| Proper contribution towards maintenance of the mother in relation to the birth, reasonable medical expenses and if child stillborn funeral expenses. | Надлежащий вклад для обеспечения содержания матери в связи с родами для покрытия обоснованных медицинских расходов и, в случае рождения мертвого ребенка, расходов на погребение. |
| Proper monitoring and use of rental/housing guarantees for UNHCR beneficiaries | Надлежащий контроль и использование гарантий арендной платы/обеспеченности жильем для бенефициаров УВКБ |
| Proper resourcing, budgeting, planning and management are also key to ensuring greater levels of competency that lead to public confidence in justice, security and law-making institutions. | Надлежащий порядок выделения ресурсов, составления бюджетов, планирования и управления также имеет ключевое значение для обеспечения более высокого уровня компетентности, благодаря которому общественность доверяет судебным органам, службам безопасности и законодательным учреждениям. |
| Proper analysis of the Tribunal's work does not challenge its independence; rather, it is the only way to learn from experience, for the benefit of international justice. | Надлежащий анализ работы Трибунала не является вызовом его независимости; наоборот, это единственный способ учиться на опыте в интересах международного правосудия. |
| A proper birthday dinner. | Надлежащий ужин в честь дня рождения. |
| We need... a proper context. | Нам нужен... надлежащий контекст. |
| A proper balance must be struck. | Должен быть достигнут надлежащий баланс. |
| proper care for women prisoners; | надлежащий уход за женщинами-заключенными; |
| A proper balance must be struck. | Необходимо установить надлежащий баланс. |
| A proper balance must be struck. | Должен быть обеспечен надлежащий баланс. |