Английский - русский
Перевод слова Proper
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Proper - Должным образом"

Примеры: Proper - Должным образом
Many of these stamps did see proper postal use. Многие из таких марок действительно поступили в почтовое обращение должным образом.
It needs measures for proper follow-up. Ей нужны меры для их выполнения должным образом.
Further, it specifies the requirement to conduct appropriate and proper procurement planning. Кроме того, в них предусматривается требование о проведении надлежащего планирования закупок должным образом.
Many regional and non-governmental organizations aspire, but are not equipped, to play their proper role. Многие региональные и неправительственные организации стремятся должным образом выполнить свою роль, но не имеют для этого всего необходимого.
They usually sail without a proper cargo manifest, crew list or other regulatory documents. Они обычно плавают, не имея на борту должным образом оформленной грузовой декларации, списка членов экипажа и других нормативных документов.
The Organization should take proper account of non-specific allegations, which are often a warning sign of a breakdown in discipline or possible misconduct. Организации следует должным образом учитывать неконкретные обвинения, которые зачастую служат предупреждающим сигналом нарушения дисциплины или возможного совершения проступка.
First, it argued that under the terms of the Treaty, termination was proper only through one year's written notice. Во-первых, он утверждал, что согласно условиям Договора его прекращение должным образом производится посредством письменного уведомления за год.
Take proper care of United Nations vehicles, property, and equipment, and use these only for authorized purposes. Должным образом заботьтесь о транспортных средствах, имуществе и оборудовании Организации Объединенных Наций и используйте их лишь в разрешенных целях.
There had reportedly been no proper investigation into their cases within the framework of the procedure to determine refugee status. Согласно имеющимся данным, в рамках процедуры определения статуса беженца подобные дела должным образом не рассматриваются.
In general, truth requires a proper fit of elements within the whole system. Истина требует, чтобы элементы должным образом соответствовали всей системе.
In topographically severe forested terrain, proper forestry is important for the prevention or minimization of serious soil erosion or even landslides. В лесных районах, должным образом функционирующее лесопользование важно для предотвращения или минимизации эрозии почв и оползней.
Only after five years was he allowed a proper burial, but the conviction for treason was never annulled. Его тело было позволено захоронить должным образом только через пять лет; обвинение в измене никогда снято не было.
To conduct a proper search, Scrooge was forced to light the lamps. Чтобы всё изучить должным образом, Скруджу пришлось зажечь лампы.
We didn't have a proper introduction the last time we met. Нас не представили должным образом в прошлый раз.
This atmosphere makes it difficult for the judiciary to play its proper role. Такая обстановка не позволяет судебным органам должным образом выполнять свою роль.
They will do right by your body and bury you as is proper. Они все правильно сделают и похоронят вас должным образом.
This would reduce expenditures and permit proper assessments to be carried out. Это сократило бы расходы и позволило бы провести оценку должным образом.
We are confident that with your wide knowledge and experience you will provide proper direction to our discussions. Мы уверены, что с Вашими обширными познаниями и опытом вы будете должным образом руководить нашими дискуссиями.
In the technological and economic areas also, it is vital to the proper completion of various projects. В технической и экономической областях сотрудничество также необходимо для осуществления должным образом различных программ.
We trust that both the legal message and the political repercussions will receive the proper reception from States that still possess nuclear weapons. Мы полагаем, что как юридический смысл, так и политические последствия этого решения будут должным образом восприняты государствами, которые по-прежнему владеют ядерным оружием.
The campaign proper commenced with the publication by the Provisional Electoral Council of official lists of approved candidates in the period from 17 to 24 May. Кампания была должным образом начата с опубликования Временным советом по выборам официальных списков утвержденных кандидатов в период 17-24 мая.
The Secretary-General had yet to receive proper credentials from some of the States parties represented at the Meeting. Генеральный секретарь еще не получил должным образом оформленные полномочия от некоторых государств-участников, представленных на Совещании.
She said, "t is essential that measures taken in the context of counter-terrorism be subject to proper review. Она сказала: "Необходимо, чтобы меры, принимаемые в контексте борьбы с терроризмом, должным образом контролировались.
In that regard, the workshop stressed the need for personnel with proper training. В этой связи участники практикума подчеркнули, что существует потребность в должным образом подготовленных кадрах.
To date, no proper analysis of that phenomenon had been carried out. На данный момент это явление должным образом еще не проанализировано.