Английский - русский
Перевод слова Proper
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Proper - Надлежащий"

Примеры: Proper - Надлежащий
All that unit needs, Commissioner, is proper supervision. Комиссар, все, в чем нуждается эта группа, это надлежащий надзор.
Community-based participatory assessments ensure the proper targeting of beneficiaries. Оценки на основе участия представителей общины обеспечивают надлежащий целевой охват бенефициаров.
My purpose is to situate the report in its proper political context. Моя цель - поместить представленный доклад в надлежащий политический контекст.
A proper screening mechanism in the informal system would reduce the caseload. Сокращению рабочей нагрузки может способствовать надлежащий механизм отбора в рамках неформальной системы.
However, a number of necessary technological upgrades remain to be done to the system to ensure continued proper access to justice. Однако в эту систему предстоит еще внести ряд необходимых технологических усовершенствований, чтобы обеспечить непрерывный надлежащий доступ к правосудию.
This relationship is based on the belief that the proper way to support Cuba is through its integration into economic international flows. Эти связи основаны на убежденности в том, что надлежащий путь оказания поддержки Кубе заключается в интеграции этой страны в экономические международные потоки.
Parties stressed that proper and adequate capacity is fundamental to addressing climate change. Стороны подчеркнули, что надлежащий и соответствующий потенциал имеет фундаментальное значение для решения проблемы изменения климата.
Additional guidance was issued to enrich information in transactions to allow the proper conversion before uploading to Umoja. Было выпущено дополнительное руководство по расширению объема данных об операциях таким образом, чтобы их можно было преобразовать в надлежащий формат для последующего внесения в систему «Умоджа».
Unfortunately, this proved insufficient, as proper monitoring of such a complex operation requires a fully fledged dashboard with online analytical processing functions. К сожалению, этого оказалось недостаточно, поскольку надлежащий мониторинг столь сложной операции требует полноценной панели наблюдения с онлайновыми функциями аналитической обработки.
Unlike for peacekeeping missions, the current procedure for approving and monitoring special political missions prevented the Assembly from performing proper oversight. Нынешняя процедура утверждения и мониторинга специальных политических миссий, в отличие от миссий по поддержанию мира, не позволяет Ассамблее осуществлять надлежащий надзор.
Equal treatment for languages would help to ensure a proper balance between the various legal systems involved in the formation of international law. Равноправие языков позволило бы обеспечить надлежащий баланс между различными правовыми системами, участвующими в формировании международного права.
A proper exchange of information between the countries is imperative for this. Для этого чрезвычайно важно наладить надлежащий обмен информацией между странами.
(c) Ensure proper follow-up of children placed in Kafalah; с) обеспечить надлежащий мониторинг положения детей, переданных в систему "кафала";
Establishing a process of assessment and certification of household survey data quality by accredited institutions with a proper mandate is an option worthy of consideration. Разработка процедуры оценки и удостоверения качества данных обследований домашних хозяйств аккредитованными учреждениями, имеющими надлежащий мандат, является вариантом, заслуживающим внимания.
This will ensure proper monitoring of stakeholders intervention and the availability of timely information. Это обеспечит надлежащий мониторинг мер вмешательства заинтересованных сторон и наличия оперативной информации.
Listen, we need to move him somewhere where he can get proper treatment. Так, его надо перевезти туда, где есть надлежащий уход.
When they get here I want to have a proper welcome ready for them. Когда они прибудут, я хочу устроить им надлежащий прием.
Well, actually, that was a proper question. Вообще-то, это был надлежащий вопрос.
We need to get her to a proper facility. Нужно перевезти ее в надлежащий объект.
She'll need proper supervision, otherwise there's a real danger it could turn into pneumonia. Ей нужен надлежащий уход, в противном случае существует реальная угроза пневмонии.
In addition, only Customs can ensure the proper control over the transported goods. Кроме того, только таможенные органы могут обеспечить надлежащий контроль за перевозимыми грузами.
The proper selection of sample extraction sites would have to be guided by geologists in the area. Надлежащий отбор выборочных месторождений мог бы осуществляться геологами, работающими в этом районе.
Appropriate information systems are being designed that will include control mechanisms for proper tracking of such substances. В соответствии со сказанным выше разрабатываются информационные системы, в которых будут предусмотрены механизмы, позволяющие осуществлять надлежащий контроль за такими веществами.
This position shall allow the rider at all times to have proper control of the motorcycle during the tests. Такая посадка обеспечивает водителю возможность постоянно осуществлять надлежащий контроль за мотоциклом во время испытаний.
The proper gathering of chemical evidence is crucial to the success of any criminal environmental investigation. Надлежащий сбор химических доказательств является залогом успеха любого уголовного расследования экологических преступлений.