I tell you, the next time we come to Italy... it'll be a proper kitchen. |
Заверяю тебя, когда приедем в следующий раз в Италию, кухня будет нормальной. |
This would be the last time either of us get to sleep in a proper bed. |
Это последний раз, что нам удастся поспать в нормальной постели. |
Well, so does doing your paperwork, showing up on time, wearing proper footwear. |
Не менее важно оформлять документы, появляться вовремя и в нормальной обуви. |
In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution. |
В обмен на это, вы удостоверитесь, что Аманда получает надлежащий уход в нормальной клинике. |
Well, you've never really had a proper studio. |
У тебя ведь никогда не была нормальной студии. |
I'm surprised you haven't got a proper bath. |
Меня удивляет, что у тебя нет нормальной ванны. |
I believe it is important for the proper functioning of the Committee to observe the rules. |
Я считаю, что для нормальной работы Комитета важно соблюдать правила. |
It took three weeks for proper movement to return to two fingers of his right hand. |
Ему потребовалось три недели для возобновления нормальной подвижности двух пальцев на правой руке. |
Javascript must be enabled for proper operation. |
JavaScript должен быть разрешен для нормальной работы. |
Already 30 years old and he has never had a proper job. |
Ему уже 30 лет, а у него нет нормальной работы. |
Or decorate the flat or get a proper job. |
В квартире не убираешься, нормальной работы нет. |
Let's get you some proper food and a warm bath. |
Пойдем найдем тебе нормальной еды и горячую ванну. |
A Whit Fair, like any proper village. |
Ярмарка на Троицу, как в любой нормальной деревне. |
Perhaps if she'd been in a proper hospital... |
Вот если бы она была в нормальной больнице. |
We believe that the cooperation of administering Powers is crucial to the proper and effective functioning of the Committee of 24. |
Мы считаем, что сотрудничество со стороны управляющих держав играет ключевую роль в обеспечении нормальной и эффективной деятельности Комитета 24-х. |
You look the computer screens, they go with the proper speed. |
А на компьютерных экранах написано, что они работают с нормальной скоростью. |
Technical inspection of vehicles provides a reliable guarantee of the proper functioning and safety of the vehicles. |
Периодический технический осмотр представляет собой надежную гарантию нормальной работы и безопасности транспортных средств. |
Various other factors help to prevent the proper functioning of the armed forces. |
Нормальной деятельности вооруженных сил препятствует и ряд других факторов. |
The required steps have been taken for the proper functioning and development of the country's existing news media. |
Принимаются необходимые меры для нормальной деятельности и развития действующих в стране средств массовой информации. |
I want to be buried, with a proper grave and headstone. |
Я хочу быть погребённым в нормальной могиле и под камнем. |
We've got lots of proper food inside. |
У нас в доме много нормальной еды. |
I want him in a proper hospital where they know what to do. |
Я хочу, чтобы его обследовали в нормальной больнице, где врачи знают, что делать. |
Nothing to eat, no proper clothes... |
Ни еды, ни нормальной одежды... |
I wanted... to be a proper mum. |
Я хотела быть... нормальной матерью. |
With the proper environment and a program of long-term can become like me. |
В нормальной среде и при надлежащем лечении вы можете стать такими, как я. |