She added that while the action plan does not include any actions vis-à-vis the Human Rights Council, the Netherlands does envisage promoting a draft European Union policy which will include human rights assessments. |
Она добавила, что, хотя план действий не содержит никаких мероприятий в связи с деятельностью Совета по правам человека, Нидерланды планируют продвижение проекта политики Европейского союза, который будет предусматривать оценку положения в области прав человека. |
This included Poland's national and regional development policy, managing and distributing European Union structural and cohesion funds, eliminating spatial economic disparities, and promoting social and economic cohesion among the public and the private sector. |
Отвечает в Польше за национальную и региональную политику в области развития, управления и использования структурных фондов и Фонда единства Европейского союза, устранения пространственного экономического неравенства и продвижение социальной и экономической интеграции между общественным и частным сектором. |
In 1960 he established the National Biomedical Research Foundation (NBRF), a non-profit research organization dedicated to promoting the use of computers and electronic equipment in biomedical research. |
В 1960 году он основал National Biomedical Research Foundation (Национальный фонд биомедицинских исследований, NBRF) - некоммерческую исследовательскую организацию, целью которой было продвижение использования компьютеров и электронного оборудования в биомедицинских исследованиях. |
Main company directions are developing sites, web design, promoting sites, flash design, 3D design, developing firm style, logotypes and Internet advertising. |
Основные направления деятельности - создание сайтов, веб дизайн, продвижение сайтов, флеш дизайн, 3D дизайн, разработка фирменного стиля, логотипов и интернет реклама. |
The main priorities of the Strategy are: women's economic empowerment, creation of functional education, eliminating gender discrimination and increasing women's access to justice, promoting gender parity in decision-making and promotion of women's political participation. |
Основными приоритетными направлениями Стратегии являются: расширение экономических возможностей женщин; создание системы функционального образования; искоренение гендерной дискриминации и расширение доступа женщин к правосудию; продвижение гендерного паритета в принятии решений и развитие женского политического участия. |
On March 14, 2008, the Chief Public Prosecutor opened an investigation aimed at shutting down the AKP on the grounds that it was intent on violating the constitutional ban on promoting religion. |
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии. |
Donor countries had been criticized for promoting their own agendas, which were not tied to the realities of small island countries, while recipient countries, because of their small size and lack of resources, had not been able to adequately deal with the projects comprehensively. |
Страны-доноры подвергаются критике за продвижение своих интересов, которые не имеют отношения к реальностям малых островных государств, а страны-получатели помощи в силу их малого размера и отсутствия ресурсов не в состоянии адекватно и комплексно осуществлять проекты. |
Mentoring, as a measure of human resources development, is a useful and successful instrument in promoting women into leading positions. |
Продвижение женщин на руководящие должности по месту работы и закрепление их на этих должностях |
Other major activities in the wood sector will include transfer of technology and know-how, re-engineering of production lines, assistance in the design of marketable products for export using CAD/CAM software, and promoting environmentally-friendly processes and products. |
Из других крупных меро-приятий в деревообрабатывающем секторе следует отметить передачу технологий и ноу - хау, модер-низацию производственных линий, помощь в проектировании в целях экспорта пользующихся спросом продуктов на основе использования про-граммного обеспечения АПРО/АП и продвижение экологически чистых производственных процессов и продуктов. |
In January 2008, the secretariat of Defense for Children International launched an international project aimed at promoting and monitoring the use of general comment No. 10 of the Committee on the Rights of the Child. |
В январе 2008 года секретариат Международного движения в защиту детей приступил к реализации международного проекта, направленного на продвижение и отслеживание выполнения на практике замечания общего порядка Nº 10 Комитета по правам ребенка. |
This includes promoting new drugs lines that can enhance the potency of first-line regimens, thereby shortening treatment duration and preventing the emergence of resistance in the first place. But new drugs are not enough. |
Это включает продвижение новых линий лекарств, которые могут повысить эффективность режимов первой линии, сократив тем самым продолжительность лечения и предотвратив возникновение первоначальной устойчивости. Но новых лекарств недостаточно. |
In order to ensure that balanced decisions are taken with the participation of women throughout the country, the chairs of the provincial women's committees are also appointed as deputy khokims and are responsible for promoting women's interests and realizing women's potential at the local level. |
Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне. |
The High-Level Conference on World Food Security, organized by FAO in collaboration with WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), in Rome in June 2008, made a significant contribution to promoting the CAADP agenda and mobilizing resources for its implementation. |
Конференция высокого уровня по мировой продовольственной безопасности, организованная ФАО в сотрудничестве с ВПП и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и состоявшаяся в Риме в июне 2008 года, внесла весомый вклад в продвижение повестки дня КПРСХА и мобилизацию ресурсов для ее осуществления. |
For democratic governance, the Regional Programme contributed to the promotion of institutionalized participation mechanisms and adaptation of international norms but was less successful in promoting equitable development and participation of disadvantaged groups. |
Что касается компонента демократического управления, то Региональная программа внесла вклад в продвижение организационно оформленных механизмов участия и адаптацию международных норм, но добилась меньшего успеха в продвижении принципов справедливого развития и расширении участия уязвимых групп населения. |
We expect the Coordinator to focus on the priority areas of the Office's activities - policy issues, coordination and advocacy of humanitarian principles - and also on promoting interaction with the Security Council, including the humanitarian aspects of sanctions. |
Мы рассчитываем, что в центре внимания Координатора будут приоритетные направления деятельности Управления: формирование политики, координация и продвижение гуманитарных принципов, а также взаимодействие с Советом Безопасности, в том числе по проблеме гуманитарных аспектов санкций. |
Building a world of peace and security is contingent upon Member States meeting their commitments on disarmament and thus providing the United Nations with the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate in promoting a culture of peace throughout the world. |
Укрепление мира и безопасности на нашей планете напрямую зависит от выполнения государствами-членами своих обязательств по разоружению и от предоставления Организации Объединенных Наций благодаря этому финансовых ресурсов, позволяющих ей осуществлять свой мандат на продвижение культуры мира во всем мире. |
A national gender and equality observatory, currently being set up with the support of the UNESCO Chair, which will be responsible for developing gender indicators and promoting equality of opportunity and equity. |
Национальная обсерватория по гендерным вопросам и равноправию, которая в настоящее время создается при поддержке кафедры ЮНЕСКО, которая будет отвечать за развитие гендерных индикаторов и продвижение равенства возможностей и равноправия. |
The mandate of the Special Rapporteur, entrusts the mandate-holder with the responsibility of promoting the Declaration and other relevant international instruments related to the rights of indigenous peoples in relation to other entities of the United Nations system at the global, regional and national levels. |
Мандат Специального докладчика возлагает на мандатария ответственность за продвижение Декларации и других соответствующих международных документов, связанных с правами коренных народов, в рамках других образований системы Организации Объединенных Наций на мировом, региональном и национальном уровнях. |
(m) May 2012: Round table on "Effective monitoring to prevent torture: promoting OP-CAT", held in Budapest by the Hungarian Helsinki Committee and the Mental Disability Advocacy Center; |
м) май 2012 года: "круглый стол" на тему "Эффективный мониторинг в целях предупреждения пыток: продвижение ФП-КПП", организованный в Будапеште венгерским Хельсинкским комитетом и Центром в защиту умственно отсталых лиц; |
Nine years ago, I decided, with a successful public health career in the making, that I could make the biggest impact coming, selling and promoting the world's best invention in public health: soap. |
Девять лет назад я решила, что имея успешную карьеру в области здравоохранения, я могла бы больше всего повлиять на продажу и продвижение лучших мировых изобретений здравоохранения: мыло. |
Irish Abroad Unit deals with promoting services that assist emigrants and administers the financial support that the Department directs to groups in the voluntary sector that are engaged in the delivery of services to Irish emigrants. |
Ирландская Зарубежная группа занимается продвижение услуг, которые помогают эмигранты и управляет финансовой поддержки, что Департамент направляет групп в добровольном секторе, которые занимаются оказанием услуг ирландских эмигрантов. |
The solidarity of all intellectuals and of all people of goodwill can overcome the new global threat of aggressive intolerance by supporting and developing a dialogue of cultures, promoting a culture of peace and tolerance and a culture of democracy. |
Солидарность интеллектуального сообщества, всех людей доброй воли может преодолеть новую глобальную угрозу агрессивной нетерпимости через поддержку и развитие диалога культур, через продвижение культуры мира, культуры толерантности и культуры демократии. |
Moreover, a mission entitled parity and the fight against discrimination, which was responsible for promoting education policies on discrimination, had been established in 2009 within the Ministry of Education. |
Кроме того, в 2009 году в Министерстве национального образования была разработана программа "Равенство и борьба с дискриминацией", задачей которой является продвижение образовательной политики в области борьбы с дискриминацией. |
Her delegation commended the International Development Law Organization, for its pioneering efforts in the field and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) for promoting the rule of law in the context of international trade, long-term development, conflict prevention and post-conflict reconstruction. |
Делегация Австрии благодарит Международную организацию по праву развития за ее новаторские усилия в данной области, а также Комиссию Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) за продвижение принципов верховенства права в контексте международной торговли, долгосрочного развития, предупреждения конфликтов и постконфликтного восстановления. |
Thus, the international conference on increasing the State's competitiveness by strengthening public participation in the adoption of parliamentary decisions was held on 19 and 20 October 2006; the conference drafted recommendations on increasing the transparency of the legislative process by promoting public participation. |
Так, 19-20 октября 2006 года проведена международная научно-практическая конференция на тему "Повышение конкурентоспособности государства через усиление общественного участия в принятии парламентских решений", на которой были разработаны рекомендации по повышению прозрачности законотворческого процесса через продвижение общественного участия. |