The Society's activities in Nepal focused mainly on promoting education, health services, sanitation and environmental awareness among people living below the poverty line. |
Деятельность организации в Непале была направлена главным образом на продвижение образования, медицинских услуг, санитарии и экологической осведомленности среди людей, живущих за чертой бедности. |
Increase government and donor investment in hiring, training and promoting female teachers. |
повышать объем правительственных и донорских инвестиций на наем, подготовку и продвижение учителей-женщин; |
(a) Facilitating and promoting mechanisms for cross-sectoral cooperation; |
а) облегчение и продвижение механизмов для межсекторального сотрудничества; |
In line with regional and international human rights instruments, Lesotho has, at the national level adopted measures geared towards promoting women's rights and gender equality. |
В соответствие с региональными и международными правозащитными инструментами Лесото на национальном уровне принимает меры, направленные на продвижение прав женщин и достижение гендерного равенства. |
Albanian legislation and government policies of the last years have aimed at developing and promoting private or public community services: |
Албанское законодательство и политика правительства в последние годы были направлены на создание и продвижение частных или государственных общественных служб: |
Practice approach and service delivery model implemented - promoting responsive, streamlined policy advisory services and high-quality, relevant knowledge products |
Внедрение профессионального подхода и модели предоставления услуг - продвижение гибких, упорядоченных политических консультативных услуг и высококачественных и актуальных продуктов знаний |
I agree with the High Representative that promoting our shared values of humanity is an essential task of my office and of the United Nations. |
Я согласен с Высоким представителем в том, что продвижение общих ценностей гуманизма является одной из важнейших задач моих сотрудников и Организации Объединенных Наций. |
Mr. Laguna (Mexico) said that progress in implementing the Rio+20 outcome document and promoting a sustainable global development agenda were his delegation's main priorities at the current session of the General Assembly. |
Г-н Лагуна (Мексика) говорит, что прогресс в осуществлении итогового документа Конференции Рио+20 и продвижение глобальной повестки дня в области устойчивого развития являются основными приоритетами его делегации на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
This is an opportunity to continue promoting the volunteering agenda; consultations are already under way regarding volunteering's relevance to the Rio+20 outcome document and the upcoming MDG summit to be organized by the General Assembly in 2013. |
Это предоставляет возможность продолжать продвижение добровольческой повестки дня; уже ведутся консультации относительно актуальности итогового документа Рио + 20 и предстоящего саммита по ЦРТ, который будет организован Генеральной Ассамблеей в 2013 году. |
Scientific mediation (the activities aimed at promoting and facilitating a productive cooperation among researchers and other key actors inside and outside their research institutions) |
научное посредничество (деятельность, направленная на продвижение и содействие продуктивному сотрудничеству между исследователями и другими ключевыми субъектами в рамках и вне рамок их научно-исследовательских учреждений); |
In September 2000, the United Nations Millennium Declaration was adopted with a view to promoting a global vision for the improvement of humanity's condition through poverty reduction, peacemaking and security, environmental protection, human rights protection and democracy. |
В сентябре 2000 года была принята Декларация тысячелетия, направленная на продвижение глобального видения по улучшению положения человечества во всем мире в сфере преодоления бедности, установления мира и безопасности, охраны окружающей среды, защиты прав человека и демократии. |
Establishing and promoting a programme of education in peace, human rights, tolerance and democratic values, working with other national and international partners; |
разработка и продвижение программы воспитания в духе мира, прав человека, терпимости и демократических ценностей в сотрудничестве с другими национальными и международными партнерами; |
In that context, action is being taken to support and reinforce the availability and widespread circulation of cultural materials aimed at promoting a culture of general equality in books, magazines, plays, films, the visual arts, and the like. |
В данном контексте принимаются меры по оказанию поддержки и обеспечению доступности и широкого распространения культурных материалов, нацеленных на продвижение культуры гендерного равенства в литературе, периодической печати, театральных постановках, фильмах, изобразительном искусстве и других сферах. |
The Department for Equal Opportunities of the Italian Presidency of the Council of Ministers is the central authority in charge of promoting and coordinating the national action for the protection of trafficked persons. |
Департамент по вопросам равных возможностей при Председателе Совета министров Италии является центральным органом власти, отвечающим за продвижение и координацию национального плана действий в области защиты лиц, ставших объектами торговли. |
As a result of Government strategies aimed at promoting women in public office, the proportion of women in the National Assembly of the People's Power has risen to 45 per cent. |
Благодаря государственным стратегиям, направленным на продвижение женщин на государственные должности, доля кубинок в составе Национальной ассамблеи народной власти возросла до 45%. |
Thirdly, we commend the Organization for strengthening the coherence of international efforts in Afghanistan and successfully promoting Afghan ownership. |
В-третьих, мы воздаем должное Организации за повышение слаженности международных усилий в Афганистане и успешное продвижение вперед в направлении передачи ответственности афганцам. |
The Commission's most important responsibilities include appointing, promoting, transferring, dismissing and disciplining the members of the judiciary. |
В число наиболее важных обязанностей Комиссии входят назначение, продвижение по службе, перевод, увольнение и дисциплинарное наказание членов судейского корпуса. |
Young entrepreneurs should also contribute to promoting Agenda 21 of the Rio Declaration on sustainable development. |
Молодые предприниматели должны также внести вклад в продвижение вперед в осуществлении Повестки дня на ХХI век, содержащейся в Рио-де-Жанейрской декларации об устойчивом развитии. |
Progress in relation to property and housing issues is also vital to promoting and facilitating returns. |
Исключительно важное значение для поощрения и облегчения возвращения людей имеет также продвижение в решении имущественных и жилищных вопросов. |
Consequently, the month of November is designated for public education programs aimed at advancing and promoting the rights of the child. |
Соответственно, месяц ноябрь выделен для программ образования, направленных на продвижение и стимулирование прав ребенка. |
This advance reflects the Government's commitment to promoting gender equality, in line with civil society and the feminist movement. |
Это продвижение отражает приверженность правительства цели утверждения гендерного равенства в русле требований гражданского общества и женских организаций. |
Recently, the Commission has focused on promoting "active ageing" and advising on the means to further enhance long-term care services for the elderly. |
В последнее время Комиссия делает акцент на продвижение принципа активного старения и рекомендациях о средствах дальнейшего развития долгосрочного социально-бытового обслуживания престарелых. |
(a) Ensuring respect for human rights; furthering democracy and promoting public freedoms; |
а) уважение прав человека; продвижение демократии и содействие общественным свободам; |
Promotion of strategies and policies aimed at preserving, promoting and expressing the ethnic identity of people belonging to national minorities |
продвижение стратегий и мер политики, направленных на сохранение, поощрение и проявление этнической самобытности людей, принадлежащих к национальным меньшинствам; |
Given that WTO negotiations and litigation had not engendered the required policy change, the way forward was to continue promoting a human rights approach to trade. |
Поскольку переговоры и урегулирование споров в рамках ВТО не привели к требуемым изменениям в политике, продвижение вперед может быть обеспечено только за счет дальнейшего поощрения применения правозащитного подхода к торговле. |