In order to operationalize such agreements a project document of some form, or a jointly agreed programme of work, which would spell out how the intent to collaborate would be realized, might be established. |
Для реализации таких соглашений может быть составлен проектный документ в той или иной форме, или совместно согласованная программа работы, где будет изложено то, каким образом будет осуществляться намерение о сотрудничестве. |
(e) "Project agreement", "project consortium", "project company" |
е) "Проектное соглашение", "проектный консорциум", "проектная компания" |
As part of the Ministry of Defence and United Nations Office for Project Services (UNOPS) project for the rehabilitation of military barracks, the Minister of Defence, in September, endorsed the reformulation of the project document proposed by UNOPS. |
Как часть проекта ремонта казарм военных, осуществляемого министерством обороны и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), в сентябре министр обороны одобрил пересмотренный проектный документ, предложенный ЮНОПС. |
The GEF has shortened the project cycle from 66 to 22 months and is in the process of further expediting procedures by promoting a programmatic approach and increasing the medium-size project funding limit from US$1 million to US$3 million. |
ГЭФ сократил проектный цикл с 66 до 22 месяцев и в настоящее время продолжает ускорять процедуры на основе развития программного подхода, повысив потолок финансирования средних проектов с 1 млн. долл. США до 3 млн. долл. США. |
The project document on the comprehensive review of the security sector in Timor-Leste was signed on 13 June 2008 and donor commitments to the security sector review project increased to $1.20 million |
Проектный документ о всеобъемлющем обзоре в секторе безопасности в Тиморе-Лешти был подписан 13 июня 2008 года, а объем средств, предоставленных донорами на цели осуществления этого проекта, увеличился до 1,20 млн. долл. США. |
To this end, the project plan for the current preparatory phase has been updated, and includes the following key pre-design activities, all of which have been launched: |
В этой связи был обновлен проектный план, рассчитанный на текущий подготовительный этап и предусматривающий следующие основные предпроектные мероприятия, осуществление которых уже началось: |
With the release of the project document for the disarmament, demobilization and reintegration programme, it is incumbent upon the Government, MONUSCO and the international community to ensure that the programme is now made operational and adequately funded. |
После того, как был опубликован проектный документ программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, правительству, МООНСДРК и международному сообществу необходимо теперь обеспечить практическое осуществление и адекватное финансирование этой программы. |
A new project modality for South-South cooperation programmes is being developed and will soon be available for use by countries to formulate multi-country South-South cooperation projects. |
В настоящее время разрабатывается новый проектный механизм по осуществлению программ сотрудничества Юг-Юг, который вскоре можно будет использовать на страновом уровне для подготовки многонациональных проектов в области сотрудничества Юг-Юг. |
One approach States may wish to consider is for the outcome document of the Biennial Meeting to endorse the Office for Disarmament Affairs to assist, upon request, States to complete a project outline (using its draft template). |
Один из подходов, которые государства могли бы рассмотреть, состоит в том, чтобы одобрить в итоговом документе совещания порядок, при котором Управление по вопросам разоружения будет по соответствующему запросу помогать государствам заполнять проектный формуляр (по типовому шаблону). |
In implementing its action plan, FAO has trained staff to operationalize gender mainstreaming within the project cycle and has made use of its Socio-Economic and Gender Analysis Programme for this purpose, as well as for the provision of policy advice and technical assistance to Member States. |
В ходе осуществления своего плана действий ФАО учит сотрудников включать гендерные программы в проектный цикл и использует для этих целей, а также для консультирования по вопросам политики и оказания технической помощи государствам-членам, свою программу анализа социально-экономических и гендерных вопросов. |
The Department confirms that the project paper for the aviation safety oversight of ONUB by MONUC has been agreed to by both missions and that the guidelines for the implementation of the programme are currently being prepared. |
Департамент подтверждает, что проектный документ по контролю за обеспечением авиационной безопасности в ОНЮБ со стороны МООНДРК был согласован с обеими миссиями и что в настоящее время разрабатываются руководящие принципы по осуществлению этой программы. |
At this stage of implementation of the remaining recommendations under the Department's control, the Board accepts the merits of including the remaining recommendations in the various workplans rather than in a project plan. |
На данном этапе выполнения остающихся рекомендаций, относящихся к кругу ведения Департамента, Комиссия согласна с целесообразностью их включения в различные планы работы, а не в проектный план. |
Although ITC had shared its project portal with other United Nations organizations (UNCTAD), a common and systematic approach had yet to be adopted by the United Nations. |
Хотя ЦМТ совместно использует свой проектный портал с другой организацией системы Организации Объединенных Наций (ЮНКТАД), Организация Объединенных Наций еще не утвердила единый и общесистемный подход. |
The project document which was submitted by the Indian Ocean Commission to the European Community Development Fund (EDF) has been approved by the EDF and the Governments of the South-West Indian Ocean countries, with an allocation of ECU 5 million in funds. |
Проектный документ, который был представлен Комиссией по Индийскому океану Европейскому фонду развития (ЕФР), был утвержден ЕФР и правительствами стран юго-западной части Индийского океана, и для этой цели было выделено 5 млн. |
On 19 September 1997, UNDCP and the OAU secretariat signed a project document aimed at strengthening the capacity of the OAU secretariat to coordinate the application of the Plan of Action by providing technical assistance. |
Девятнадцатого сентября 1997 года ЮНДКП и секретариат ОАЕ подписали проектный документ, преследующий цель укрепления потенциала секретариата ОАЕ в деле координации применения Плана действий путем оказания технической помощи. |
A project document for the implementation of the MOU on Human Rights cooperation between the Government of Indonesia and the Office of the High Commissioner for Human Rights has been proposed and is now under study by both parties. |
Был подготовлен проектный документ по осуществлению МОД о сотрудничестве в области прав человека между правительством Индонезии и Управлением Верховного комиссара по правам человека, который в настоящее время изучается обеими сторонами. |
The project document, which consists of two parts, human rights in the administration of justice and human rights teaching, was submitted to the Togolese authorities on 17 October 1995 for their observations and comments. |
Проектный документ, состоящий из двух частей - права человека при отправлении правосудия и образование в области прав человека - был 17 октября 1995 года препровожден тоголезским властям для замечаний и комментариев. |
Having undertaken a review of the seed sector, FAO has prepared a comprehensive project document to support the sector and drafted a new seed law for Tajikistan. |
Проведя обзор сектора семеноводства, ФАО подготовила комплексный проектный документ в целях поддержки данного сектора и разработала для Таджикистана новое «законодательство в области семеноводства». |
The representative of UNIDO said that the country programme was being prepared and a mission to Montenegro was planned to assist the process and that the project document for institutional strengthening was awaiting endorsement by the Government. |
Представитель ЮНИДО заявил, что в настоящее время ведется подготовка страновой программы и запланирована миссия в Черногорию для оказания содействия в этой работе и что проектный документ по укреплению организационной структуры ждет своего утверждения правительством. |
An integrated approach would also allow advantage to be taken of the expected high financial returns of RE projects due to the incentives currently put in place by governments and to include in the project portfolio EE projects that may sometimes have lower returns. |
Использование комплексного подхода также позволит реализовать выгоды, связанные с ожидаемыми высокими финансовыми доходами проектов ВЭ, поскольку в настоящее время правительствами вводятся соответствующие системы стимулирования, а также включить в проектный портфель проекты Э-Э, которые могут в ряде случае приносить меньший доход. |
UNOPS should endeavour to strengthen the range of performance indicators included in project documents to allow progress against objectives and sub-objectives to be quantified and reviewed as fully as possible. |
ЮНОПС следует стремиться совершенствовать комплекс показателей осуществления проектов, включенный в проектный документ, с тем чтобы можно было определять в количественном отношении и максимально полно оценивать прогресс в деле достижения поставленных целей и подцелей |
A project document for electoral assistance was subsequently signed in September 2000, and a follow-up mission to review the progress made in the implementation of the recommendations of the report was conducted in April/May 2001. |
В сентябре 2000 года был подписан проектный документ об оказании помощи в проведении выборов, а в апреле/мае 2001 года была проведена последующая миссия для оценки прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе. |
In this context, I am pleased to note that a project approach, with a clear indication of targets and performance indicators has been adopted for the implementation of the programme by the United Nations agencies and programmes in the three northern governorates. |
В этой связи я рад отметить, что в ходе осуществления программы в трех северных мухафазах учреждения и программы Организации Объединенных Наций приняли на вооружение проектный подход, предусматривающий четкое указание целей и показателей выполнения. |
The project document had been completed and at the request of UNDP headquarters and was reviewed by a tripartite meeting involving ECA, ECCAS and UNDP in Libreville in October 2000. |
Проектный документ был полностью подготовлен, и по просьбе штаб-квартиры ПРООН он был рассмотрен на трехстороннем совещании с участием представителей ЭКА, ЭСЦАГ и ПРООН в Либревиле в октябре 2000 года. |
Although there is an immediate operational requirement for safe and secure premises for UNAMI, for planning purposes the project life cycle is estimated at 25 years, on the basis of the functional life expectancy of building components and major equipment. |
Хотя существует срочная оперативная потребность в обеспечении МООНСИ защищенными и безопасными помещениями, для целей планирования проектный срок службы составляет по расчетам 25 лет исходя из ожидаемого функционального срока службы компонентов здания и основного оборудования. |