Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенного

Примеры в контексте "Progressively - Постепенного"

Примеры: Progressively - Постепенного
We have followed with close attention the efforts of ICTR judges to progressively improve trial procedures in order to speed up cases. Мы внимательно следим за усилиями судей МУТР в деле постепенного совершенствования судебных процедур, направленных на ускорение судопроизводства.
Please indicate the measures envisaged and actually being implemented to eliminate this anomaly progressively. Просьба указать, какие меры практически принимаются или планируются в целях постепенного исправления этой ненормальной ситуации.
Extension of Government authority and indigenous capacity-building are essential to increasingly assuming responsibility, while progressively reducing reliance on foreign partners. Распространение власти правительства и укрепление внутреннего потенциала являются необходимыми условиями повышения его ответственности и постепенного уменьшения зависимости от иностранных партнеров.
Liberian and international stakeholders generally support the current policy of progressively building the capacity of specific Liberian security units to allow trained and vetted officers to use firearms. Либерийские и международные заинтересованные стороны в целом выступают в поддержку нынешней политики постепенного наращивания потенциала особых либерийских подразделений по обеспечению безопасности, с тем чтобы подготовленные и прошедшие аттестацию сотрудники могли применять огнестрельное оружие.
In services, the objective should be to achieve progressively higher levels of liberalization. В области услуг цель должна заключаться в обеспечении постепенного повышения уровней либерализации.
After progressively dismantling their inefficient policy frameworks in favor of "liberal" reforms, the two giants began to stride forth. После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу «либеральных» реформ, два гиганта начали движение вперед.
That approach would offer the advantage of allowing sufficient time for a general agreement to take form progressively. Преимущество такого подхода состоит в том, что он предоставляет достаточно времени для постепенного формирования общего согласия.
4.2.1 States should consider progressively relaxing limitations imposed by authorization systems. 4.2.1 Государствам следует рассмотреть возможность постепенного ослабления ограничений, устанавливаемых системами разрешений.
In this regard, the Special Rapporteur recommended that Governments consider the possibility of progressively abolishing all forms of administrative detention. В этой связи Специальный докладчик рекомендовала правительствам рассмотреть возможность постепенного упразднения всех форм административного задержания7.
There should be an effort at international cooperation to progressively eliminate ultra-hazardous activities through better technology and its availability to all States. Должны быть предприняты усилия в направлении организации международного сотрудничества в целях постепенного отказа от сверхопасных видов деятельности на основе внедрения более эффективных технологий и предоставления всем государствам доступа к ним.
The plans to address most of the major concerns expressed at the Caribbean regional seminar in Anguilla were progressively being implemented. Продолжается процесс постепенного осуществления планов по рассмотрению большинства основных проблем, отмеченных на Карибском региональном семинаре в Ангилье.
Each country can design and implement its strategy to move progressively towards a system that fulfils these rights. Любая страна может разработать и осуществлять стратегию постепенного движения к системе, обеспечивающей эти права.
Economies across the region reacted to rising prices by enacting monetary policy tightening progressively starting in 2010 (see figure 6). Страны региона отреагировали на рост цен путем постепенного ужесточения денежной политики начиная с 2010 года (см. диаграмму 6).
However, States must ensure that targeting mechanisms comply with human rights standards and are utilized only within a longer-term strategy of progressively ensuring universal protection. Вместе с тем государства должны следить за тем, чтобы механизмы адресности не противоречили нормам в области прав человека и использовались только в рамках долгосрочной стратегии постепенного обеспечения всеохватывающей защиты.
Additionally, a network of experts should be created to progressively identify objective criteria to define best practices. Кроме того, следует сформировать сеть экспертов для постепенного определения объективных критериев передового опыта.
The fundamental aim of the project is to assist Mediterranean countries in progressively introducing European GNSS services in the Mediterranean region. Основной целью этого проекта является оказание поддержки средиземноморским странам в деле постепенного внедрения европейских служб ГНСС в Средиземноморском регионе.
This basic set of transfers or social protection floor is affordable, even in the poorest countries, if implemented progressively. Базовый набор пособий или минимальный уровень социальной защиты доступен в плане стоимости даже в беднейших странах, при условии его постепенного применения.
Then a program should be arranged and agreed, in order to fill in the different signing gaps progressively on due time. Затем следует упорядочить и согласовать программу для постепенного заполнения различных пробелов в системе дорожной информации.
The Constitution provides for the implementation of policies to progressively eradicate child labour and establishes special protection against any form of labour or economic exploitation. Конституция предусматривает проведение политики постепенного искоренения детского труда и обеспечивает режим особой защиты от любых видов трудовой и экономической эксплуатации.
It praised Ecuador for its efforts to introduce a national plan to progressively eradicate child labour. Она высоко отозвалась об усилиях Эквадора по внедрению национального плана постепенного искоренения детского труда.
Those few examples illustrated the efforts being made by Tajikistan to comply progressively with the rules of international law. Эти примеры свидетельствуют об усилиях Таджикистана для целей постепенного приведения своего законодательства в соответствие с международными стандартами.
During this period, UNIOSIL would take steps to progressively reduce its strength with a view to completing its mandate by September 2008. В этот период ОПООНСЛ будет предпринимать шаги для постепенного сокращения своей численности с целью завершения выполнения своего мандата к сентябрю 2008 года.
The size of the Fund should be allowed to increase progressively, if demands justify this. Следует предусмотреть возможность постепенного увеличения размера Фонда, в случае если это будет определяться потребностями.
It must do everything possible to progressively foster an environment conducive to the demobilization, disarming and reintegration of militias. Оно должно сделать все возможное для постепенного создания условий, содействующих демобилизации, разоружению и реинтеграции ополченцев.
There have been attempts to weaken progressively the institutions and legitimacy of the State. Были попытки добиться постепенного ослабления институтов и легитимности государства.