Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенного

Примеры в контексте "Progressively - Постепенного"

Примеры: Progressively - Постепенного
Brominated diphenylethers are mentioned as hazardous substances in the list of priority substances for water policy purposes, with the aim of progressively reducing pollution from these substances. Что касается Программы в области водных ресурсов, то бромированные дифениловые эфиры отнесены к списку опасных веществ, борьба с загрязнением которыми требует первоочередных мер, в целях постепенного сокращения загрязнения этими веществами.
Banks should then be recapitalized to meet progressively the Bank for International Settlements (BIS) capital: assets ratios. После этого необходимо провести укрепление финансовой базы банков для постепенного удовлетворения требований, предъявляемых Банком международных расчетов (БМР) к соотношению заемного и собственного капитала.
The Inspectors encourage UNODC senior management to further develop a planning and result-based culture to progressively create institutional knowledge and a shared RBM culture among staff. Они призывают старших руководителей ЮНОДК обеспечить дальнейшее развитие культуры планирования и управления, основанного на конкретных результатах, для постепенного формирования массива знаний в рамках организации и общей культуры УОР среди сотрудников.
These were of the utmost importance in order to progressively eliminate the constraints which were still preventing the process of revitalizing the General Assembly from fulfilling all of its potential. Это имеет крайне важное значение для постепенного устранения препятствий, которые по-прежнему мешают достижению максимальных результатов в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи.
UNITA was progressively pushed out of its extensive northern mining operations in Uige, Malange, during 2000, and by October 2001 in the case of the Quela region of Malange. В 2000 году начался процесс постепенного вытеснения УНИТА из района Уиже, провинция Маланже, где у него было много алмазных рудников, завершившийся к октябрю 2001 года.
The important thing is that the conference in Eldoret becomes a firm first step in a peace and reconciliation process that aims at progressively building consensus among the parties. Важно, чтобы конференция в Эльдорете стала первым уверенным шагом на пути к достижению мира и согласия в целях постепенного достижения консенсуса между сторонами.
The United States of America expressed concern that economic, social and cultural rights have to be progressively realized in accordance with available resources and therefore do not lend themselves to quasi-judicial adjudication. Индия указала на то, что в основу факультативного протокола должно быть заложено общее понимание критериев, по которым будут оцениваться обязательства государств, касающиеся "постепенного осуществления".
They also appreciated the role of ECOWAS in support of the peace process and called upon the Government of Sierra Leone to take steps for the extension of its authority as UNAMSIL progressively deployed in rebel-dominated areas of the country. Они также оценили роль ЭКОВАС в поддержке мирного процесса и призвали правительство Сьерра-Леоне принять меры к расширению сферы своего влияния по мере постепенного развертывания МООНСЛ в районах страны, контролируемых повстанцами.
In parallel, it will be necessary to improve the capacity of the Somali forces to progressively sustain control of areas recaptured from Al-Shabaab, supported increasingly by the Somali national police and AMISOM formed police units. Одновременно необходимо будет обеспечить сомалийские силы возможностями для постепенного закрепления контроля над районами, отбитыми у повстанцев движения «Аш-Шабааб», при активной поддержке сомалийской национальной полиции и сформированных полицейских подразделений АМИСОМ.
It was generally felt that the concept of information 'progressively being made available' contained in article 5, paragraph 3, of the Convention could usefully be clarified in the recommendations and it was agreed to include a new paragraph following paragraph 9 to this end; с) было в целом сочтено, что концепция "постепенного увеличения объема экологической информации", содержащаяся в пункте З статьи 5 Конвенции, могла бы быть вполне уточнена в рекомендациях, и в этой связи было принято решение включить новый пункт после пункта 9;
The Committee recommends that the State party step up its efforts to reduce unemployment, in particular unemployment among young persons, with a view to moving progressively towards the full realization of the right to work, inter alia, by: Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с безработицей, в особенности безработицей среди молодежи, в целях постепенного продвижения по пути к полной реализации права на труд, в частности посредством:
(a) In operative paragraph 5, the words "with a view to achieving progressively the full realization of the right to food" would be replaced by the words "with a view to achieving the progressive realization of the right to adequate food"; а) в пункте 5 постановляющей части заменить слова «в целях постепенного продвижения к полной реализации права на питание» словами «в целях достижения постепенной реализации права на достаточное питание»;
While such standards are to be progressively realized, States are under the obligation to take immediate steps towards the realization of the right to education by persons with disabilities to the maximum of available resources. По мере постепенного введения стандартов государства обязаны принимать незамедлительные меры по осуществлению права инвалидов на образование путем максимального привлечения имеющихся ресурсов.
"Braking equipment" means the combination of parts whose function is progressively to reduce the speed of a moving vehicle or bring it to a halt, or to keep it stationary if it is already halted; these functions are specified in paragraph 5.1.2. below. 2.3 "тормозное оборудование" означает совокупность частей, предназначенных для постепенного замедления или остановки движущегося транспортного средства либо для обеспечения его неподвижности во время стоянки; эти функции указаны в пункте 5.1.2, ниже.
In addition, a framework will be proposed that, if endorsed, would provide mechanisms for the provision of nonlocation-dependent functions to be rolled out progressively to all field missions, including all special political missions and peacekeeping operations. Кроме того, будет предложена программа действий, которая, если будет одобрена, предоставит механизмы для постепенного внедрения обслуживания без привязки к конкретным местам базирования во всех полевых миссиях, включая все специальные политические миссии и операции по поддержанию мира.
Those network printers will be placed in common specific places and will be shared among several network users in order to progressively reduce the allocation of printers per workstation. Эти принтеры будут установлены в конкретных местах общего пользования и совместно использоваться несколькими пользователями сети с целью постепенного перехода от соотношения «один принтер на одно автоматизированное рабочее место» к меньшему соотношению.
We are reassured by Mr. Shimodaira's statement yesterday that once Japan has gained some experience with the functioning of the 1958 Agreement it will give positive consideration to accede progressively to a larger number of Regulations. Мы с удовлетворением восприняли вчерашнее заявление г-на Шимодайра о том, что, как только Япония накопит некоторый опыт работы с Соглашением 1958 года, она положительно рассмотрит возможность постепенного присоединения к различным Правилам.
The report argued that there was a strong case for initially focusing on interdiction efforts against drug traffickers and their sponsors and on opium-refining facilities, while alternative livelihoods were progressively developed. В этом докладе утверждается, что существует настоятельная необходимость сосредоточения усилий первоначально на установлении запрета в отношении наркоторговцев и их покровителей и на объектах по очистке опия по мере постепенного развития альтернативных источников средств к существованию.
In relation to the maternity protection provided in sections 272 through 280 of the General Labour Act, the Committee requested information on the measures taken to implement progressively a national network of childcare facilities. В отношении охраны материнства, о которой идет речь в разделах 272 - 280 Общего закона о труде, Комитет просил представить информацию о мерах, принятых в целях постепенного создания общенациональной сети учреждений по уходу за детьми.
Development in the Home Help Services is moving towards progressively fewer numbers receiving home help, with inputs being concentrated on the very oldest and those most in need of help. Система оказания помощи на дому развивается в направлении постепенного сокращения круга лиц, получающих такую помощь, при том, что основное внимание уделяется самым пожилым людям и лицам, в наибольшей степени нуждающимся в помощи.
We believe that a progressively less-weaponized security regime will be the most cost-effective and civilized way forward for sustainable peace and security within and between States. Мы считаем, что режим безопасности на основе постепенного свертывания вооружений будет наименее дорогостоящим и наиболее цивилизованным путем к достижению устойчивого мира и безопасности в самих государствах и между ними.
These development benchmarks include GATS Articles IV and XIX and other obstacles to Mode 4, and eliminating MFN exemptions) and providing flexibilities in terms of opening fewer sectors and progressively extending market access in line with their development situation. К таким ориентирам в области развития относятся статьи IV и XIX ГАТС, и представление гибких возможностей в свете открытия меньшего числа секторов и постепенного расширения доступа к рынкам в соответствии с состоянием процесса развития).
With regard to UNDAF, UNDP with other UNDG members will use lessons learned from the 18-country pilot phase to fine-tune the guidelines and apply the exercise progressively in all countries and to clarify the relationship between UNDAF, CSN and other programming instruments. Что касается РПООНПР, то ПРООН совместно с другими членами ГООНВР будет использовать практический опыт, полученный в ходе экспериментального этапа деятельности в 18 странах, для доработки руководящих принципов и постепенного распространения этой работы на все страны и уточнения связи между РПООНПР, ДНС и другими механизмами планирования.
Indicate the measures taken to make higher education equally accessible to all and without discrimination, on the basis of capacity, and the concrete steps taken towards progressively achieving free higher education. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы высшее образование было одинаково и без дискриминации общедоступным на основе способностей учащихся, и сообщить о конкретных шагах, осуществляемых для постепенного введения бесплатного высшего образования.
Miners are being made aware of these requirements, they are provided guidance for tailings management, and provisions of the regulations are being progressively enforced by the Guyana Geology and Mines Commission (GGMC). Горнодобывающие предприятия информируются об этих требованиях, и им предоставляются консультации по вопросам удаления отходов, а Гайанская комиссия по геологии и горному делу (ГКГГД) в настоящее время принимает меры с целью постепенного обеспечения соблюдения положений этих Правил.