The Ukrainian-German project "UNICUM" (the program "Transform") that was conducted during 2000-2001 has promoted the introduction and spreading of best international experience. |
Освоению и распространению лучшего зарубежного опыта способствовал также Украинско-немецкий проект "УНИКУМ" (программа "Трансформ"), который был осуществлен в период 2000-2001 г.г. |
Specific programs such as the Balanced Lifestyle program, the Prince Albert Grand Council Spiritual Healing Lodge and the Meyoyawin Circle Project allow Aboriginal offenders to address their needs in the context of their cultural and spiritual beliefs. |
Конкретные программы, такие как Программа сбалансированного образа жизни, деятельность принадлежащего Великому совету города Принс-Альберт духовно-оздоровительного центра и проект корпорации Круг мееяцин, позволяют правонарушителям из числа коренных народов удовлетворять собственные потребности в контексте своих культурных и духовных верований. |
One of the submitted and evaluated projects to be co-financed under this program activity by the MOE is the Project - Interactive Advanced Training for Existing Female Entrepreneurs Who Have Formed their Own Business in the Last Three Years, submitted by the Foundation for SME Development-Kumanovo. |
Одним из представленных и прошедших оценку проектов совместного финансирования в рамках этой программы Минэкономики стал проект интерактивного обучения на продвинутом уровне для действующих женщин-предпринимателей, создавших свои предприятия за последние три года, представленный Фондом развития МСП Куманово. |
One of the projects of this program is Baby-Citizen, which focuses on making the pregnant women aware of the importance of Love since the pre-natal phase, strengthening the affection bond between mother and child. |
Одним из проектов этой программы является проект, озаглавленный «Ребенок - гражданин», в рамках которого особое внимание уделяется информированию беременных женщин о важном значении любви еще в дородовой период, укреплению эмоциональных связей между матерью и ребенком. |
ICRE's 'Sokoni Project' was a people-to-people program in collaboration with the Green Belt Movement of Kenya that included formal and informal meetings with the United Nations Environment Programme (UNEP), both in New York and Nairobi. |
Проект МСВЗ "Сокони" был программой народной дипломатии, проводившейся совместно с кенийским "Движением зеленого пояса" и включавшей официальные и неофициальные встречи с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Нью-Йорке и Найроби. |
The Joy of the Childhood: Free Movements is a joint program by the Ukraine 3000 Fund and TNK-BP Commerce Company, launched in late 2005 and designed for four years. |
Программа «Радость детства - свободные движения» - совместный проект МБФ «Украина 3000» и ООО «ТНК-ВР Коммерс» - стартовала в конце 2005 года и рассчитана на 4 года. |
In the wake of the Sydney incident, Which showed the ineffective nature Of the wall of life program, |
В свете Сиднейского инцидента, который продемонстрировал неэффективность программы "Стена жизни", многие задаются вопросом, чем руководствуется правительство, и почему был закрыт проект Егерь. |
The parallel program of the festival includes the project "Gourmanization of the space", which aims to demonstrate to the city dwellers that the creation of attractive art objects that perform the necessary urban functions is available to the public and does not require a significant investment. |
В параллельную программу фестиваля входил проект «Гурманизация срЕды», цель которого: продемонстрировать жителям города, что создание привлекательных арт-объектов, выполняющих необходимые городские функции общедоступно и не требует значительных затрат. |
Many users, including Jim Sterling of The Escapist, called out on both its developer Killing Day Studios for abusing the early access program and for Valve to remove the title for fraudulently representing gameplay. |
Многие игроки, включая Джима Стерлинга из онлайн-журнала The Escapist, требовали убрать проект из Steam: студию-разработчика Killing Day Studios обвиняли в недобросовестном использовании раннего доступа, а компании Valve указывали на недостоверное описание игрового процесса. |
He had recently discovered that he was adopted, which led him to be the center of the VH1 program My Adoption Journey, a documentary chronicling his re-connection with his biological family. |
Недавно он обнаружил, что его усыновили, что привело его на Му Adoption Journey, документальный проект телеканала VH1 о его воссоединении со своей биологической семьей. |
If you divide your capital into several parts and every part will be invested into different high yield income program, even in the event the half of the programs will fail or turn out to be fraud you will get profit anyway. |
Если вы разделите капитал на несколько частей и каждую часть вложите в отдельный высокодоходный инвестиционный проект, то даже в том случае, если половина программ свернет свою деятельность или окажется мошенничеством, вы все равно останетесь в прибыли. |
Under this program, the Project "Babies, Children and Youth in Safety" was developed as a result of a 2010 diagnosis of the inadequate technical competences of health professionals working at Health Care Centers and Maternities regarding restraint systems for children and daily safety education. |
В результате проведенной в 2010 году работы, позволившей выявить недостаточную техническую компетентность работников медицинских центров и родильных домов в вопросах детских удерживающих систем и пропаганды повседневного соблюдения правил безопасности, в рамках этой программы был разработан проект "Младенцы, дети и молодежь в безопасности". |
It might be that some massive network of communications, or some shield against asteroidal impact, or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of, could generate signals at radio or optical frequencies that a determined program of searching might detect. |
Возможно, что какая-то обширная сеть коммуникации или электромагнитный щит от астероидов или гигантский проект звездного строительства, который мы не можем даже представить себе, могут излучать сигналы на радиочастотах или частотах видимого спектра, которые могут быть обнаружены программой, специально разработанной для этого. |
For example, a five-year experimental project is now underway for adapting a general college program to Aboriginal culture as a means of encouraging more Aboriginal students to obtain a college diploma. |
Например, в настоящее время реализуется пятилетний экспериментальный проект по адаптации общеобразовательной программы для колледжей с учетом особенностей аборигенной культуры в качестве одного из способов увеличения числа учащихся из числа аборигенных народов, получающих дипломы колледжей. |
Since December 2009 the organization has been implementing a program "Project for Improving Newborn Hearing Examination and Developing Education for Children with Hearing Impairment in Yerevan" with financial aid of EMBASSY OF JAPAN. |
С декабря 2009г. ОО "Ават" при финансовой поддержке Посольства Японии осуществляет программу "Проект развития неонатального обследования слуха и усовершенствования образования для детей с патологией слуха в Ереване". |
In 2004 U.S. President George W. Bush authorized the use of Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction program funds for projects in Albania, marking the first time such funds were authorized for use outside the former Soviet Union. |
В 2004 году президент США Джордж У. Буш разрешил использовать фонды Программы Нанна - Лугара для уничтожения запасов боевых отравляющих веществ в Албании (это был первый проект с участием фонда за пределами бывшего СССР). |
Some of the main objectives of the project were to: localise the program suite for use in Statistics Finland; plan the structure of the internal data warehouse and the WWW-service; help and guide the statistical departments in providing the content to the system. |
Данный проект преследовал следующие основные цели: разработку локальной версии программы для использования в Статистическом управлении Финляндии; планирование структуры внутреннего хранилища данных и службы ШШШ; оказание помощи и руководство работой статистических департаментов по разработке содержания системы. |
After successful implementation of the SIMONE program in the central control room of the Gazprom subsidiary, Volgotransgaz, and training of the engineers in Essen and Prague, the project has been in trial operation since September 1998. |
После успешного применения программы SIMONE в центральном диспетчерском пункте "Волготрансгаза", дочернего предприятия "Газпрома", и обучения инженеров в Эссене и Праге проект с сентября 1998 года находится на опытной стадии. |
This action continues the Healthy Ukraine's Children Ukraine 3000 Foundation and Procter & Gamble Ukraine Company's joint charitable project within the framework of the Foundation's Hospital to Hospital program. |
Данная акция продолжает совместный благотворительный проект Фонда «Украина 3000» и компании «Проктер энд Гэмбл Украина» «Здоровые дети Украины», который реализуется в рамках программы Фонда «От больницы к больнице». |
This nuclear test, known as Taiga, part of the Soviet peaceful nuclear explosions program, was intended to demonstrate the feasibility of using nuclear explosions for canal construction. |
Это испытательные инженерные ядерные взрывы, известные как проект «Тайга», стали частью серии мирных ядерных взрывов в СССР и были призваны продемонстрировать возможность использования ядерных взрывов для строительства канала. |
"Emergency Channel" Information Center has passed an international 2001 experts from NATO member-states and international organizations suggested contributing to program of "Emergency Channel" floor section construction and "Emergency Channel" TV company. |
Тогда к программе Информационного центра был добавлен проект восстановления четырехэтажного здания Гражданской обороны.В результате здание было полностью отремонтировано. |
In 2005 some of the Khvastov's self-portraits were included in the "Human portrait" display, presented by the National Centre for Contemporary Arts within the 1st Moscow Biennnale of Contemporary Art special program. |
В 2005 году часть автопортретов вошла в экспозицию «Человеческий проект», которую Государственный центр современного искусства представил в рамках специальной программы Московской биеннале современного искусства. |
It envisages working out a system of methods to introduce art therapy in children's hospitals, organizing and conducting events to prepare art therapists to work at children's hospitals, members of the Hospital to Hospital program, and supporting the creation and establishing art therapy groups. |
Проект предполагает разработку методики внедрения арт-терапии в детских больницах, организацию и проведение мероприятий по подготовке арт-терапевтов для работы в детских больницах - участницах программы «От больницы к больнице», предоставление помощи в создании и организации работы арт-терапевтических групп. |
MERYS financed 761 projects, in 2006, and 776 projects in 2007; the program offered assistance in education development strategies to 3,076 local councils and in the field of project management, to 6,964 schools; |
МОИМС финансировало 761 проект в 2006 году и 776 проектов в 2007 году; эта программа помогла разработать стратегии развития образования 3076 местных советов, а в области управления проектами помощь была оказана 6964 школам; |
Based on the PS platform, it was the first vehicle built under Mitsubishi's "Project America", a program aimed at introducing vehicles for North America without having to compromise to accommodate other export markets. |
Это был первый автомобиль компании, создавшийся под программой «Проект Америка» - с целью внедрения автомобилей Mitsubishi на рынок США, под который он и был адаптирован в первую очередь. |