Thus the Group profoundly regretted the procedural nature of the draft resolution just adopted. |
Поэтому Группа глубоко сожалеет о том, что только что принятая резолюция носит процедурный характер. |
Their deaths have profoundly distressed us all, for their lives and personalities enormously influenced our contemporary world. |
Их кончина глубоко опечалила нас всех, ибо их жизнь и они сами оказали огромное влияние на наш современный мир. |
New Zealand remains profoundly concerned at the situation in Myanmar. |
Новая Зеландия по-прежнему глубоко встревожена положением в Мьянме. |
The factors of race and skin colour profoundly pervade Dominican society and racial prejudice is an important dimension of anti-Haitianism. |
Такие факторы, как расовая принадлежность и цвет кожи, глубоко укоренились в доминиканском обществе, а расовые предрассудки являются важной составляющей антигаитянских настроений. |
Despite its long history and cultural diversity, however, Ethiopia's past is profoundly rooted in dictatorial and totalitarian traditions. |
Несмотря на свою многовековую историю и культурное многообразие, прошлое Эфиопии, тем не менее, глубоко уходит корнями в диктаторские и тоталитарные традиции. |
Scientific and technological development had profoundly altered social life and human relationships, as was clearly demonstrated in the workplace. |
Развитие науки и техники глубоко изменило жизнь общества и человеческие взаимоотношения, что четко прослеживается на рабочем месте. |
Somalia maritime militias are profoundly anchored in the coastal communities of north-eastern and central Somalia, and their organization reflects Somali clan-based social structure. |
Сомалийские вооруженные морские формирования глубоко обосновались в прибрежных общинах, расположенных в северо-восточных и центральных районах Сомали, а их организационная структура отражает сомалийскую клановую социальную структуру. |
The signing of the Treaty in Semipalatinsk was profoundly symbolic for the nuclear non-proliferation process. |
Подписание Договора в Семипалатинске стало глубоко символичным с точки зрения процесса ядерного нераспространения. |
The practice was so profoundly rooted in society that even now girls fled from their parents to go and have the operation voluntarily. |
Эта практика столь глубоко укоренилась в обществе, что даже сегодня девочки убегают из родительского дома, чтобы добровольно подвергнуться этой операции. |
For Africa, especially my country's region of southern Africa, these failures have been profoundly devastating. |
На Африку, в особенности на мой регион юга Африки, эти неудачи оказали глубоко разрушительное воздействие. |
Moreover, the interface between school and society profoundly affects education. |
Кроме того, на образование глубоко влияет взаимосвязь между школой и обществом. |
I do know how very deeply, profoundly... |
Я знаю, как сильно и глубоко... |
A man who worked to better his country, profoundly... |
Человеком, который отдал лучшее своей стране, глубоко... |
Jackie's not the first person in my life to profoundly disappoint me, Zoey. |
Джеки не единственная, кто глубоко разочаровал меня, Зои. |
I am profoundly saddened by the death of 16 peacekeepers and the injuries inflicted to 14 others in the course of the past three months. |
Я глубоко опечален тем, что за прошедшие три месяца 16 миротворцев погибли и еще 14 получили ранения. |
He said that, in one simple, short sentence, unequivocal yet profoundly meaningful, the international community had changed forever the governance of the oceans. |
Он отметил, что в одном простом коротком предложении, однозначном и в то же время глубоко значимом, международное сообщество навсегда изменило управление океанами. |
The delegation of Cuba profoundly regrets that the General Assembly should refer to such a criminal act of State terrorism as extrajudicial killing merely to deplore it. |
Делегация Кубы глубоко сожалеет о том, что Генеральная Ассамблея лишь сожалеет о таком преступном акте государственного терроризма, как внесудебные казни. |
It reflects deep, rooted discrimination against girls and women, which is profoundly entrenched in social, economic and political structures. |
Она отражает глубоко укоренившуюся дискриминацию в отношении девочек и женщин, которая насквозь пронизывает социальные, экономические и политические структуры. |
Australia is deeply concerned that, tragically, this conflict is profoundly affecting civilians. |
Австралия глубоко озабочена тем, что этот конфликт имеет самые трагические последствия для положения гражданского населения. |
You know... to think that I'm straight... is to believe that I am a profoundly dishonest person. |
Знаете... считать меня натуралкой - значит, полагать, что я глубоко непорядочный человек. |
We are profoundly troubled by these developments, and we regret the resulting loss of life and numerous casualties among innocent civilians. |
Мы глубоко озабочены этими событиями и выражаем сожаление в связи с гибелью людей и большим числом жертв среди ни в чем не повинного гражданского населения. |
This has profoundly undermined the position of the minority communities, who are now more isolated than at any time in the past three years. |
Это глубоко подрывает позицию общин меньшинств в Косово, которые находятся сегодня в большей изоляции, чем когда бы то ни было за последние три года. |
I argue in the report that I am profoundly convinced that the threats which face us are of equal concern to all. |
Я утверждаю в докладе и глубоко убежден в том, что нависающие над нами угрозы в равной степени затрагивают всех. |
We are profoundly shocked at the huge toll of damage caused by Hurricane Katrina on the Gulf coast of the United States. |
Мы были глубоко потрясены огромным ущербом, который ураган «Катрина» нанес прибрежным районам США, прилегающим к Мексиканскому заливу. |
To all those who sympathized with us and assisted in rescue and relief operations, the people of Sri Lanka are profoundly grateful. |
Народ Шри-Ланки глубоко признателен всем тем, кто выражал нам сочувствие и оказывал помощь в операциях по спасению людей и оказанию помощи. |