After their first meeting in 1844, Karl Marx read and was profoundly impressed by the book. |
После первой встречи с Энгельсом в 1844 году Карл Маркс прочел эту книгу и был глубоко впечатлен ей. |
However, he profoundly disagreed with the prevalent psychoanalytic belief that infants' responses relate to their internal fantasy life rather than real-life events. |
Однако, он был глубоко не согласен с распространенным психоаналитическим убеждением, что ответные реакции младенцев относятся к их фантазийной внутренней жизни, а не к реальным событиям. |
In this sense, anarchist communism is a profoundly egalitarian philosophy. |
В этом смысле анархо-коммунизм - глубоко эгалитарная философия. |
Cavendish seldom missed these meetings, and was profoundly respected by his contemporaries. |
Кавендиш редко пропускал эти встречи и был глубоко уважаем своими современниками. |
Helnwein instead creates the profoundly disturbing yet compellingly provocative image of the wounded child. |
Хельнвайн вместо этого создаёт глубоко тревожащее, всё же неотразимо провокационное изображение раненого ребёнка. |
A lot of people don't know this, but Frank is a profoundly religious man. |
Многие люди не знают этого, но Фрэнк является глубоко религиозным человеком. |
These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading. |
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. |
Today, however, Khamenei is profoundly regretful about that choice. |
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом. |
This is a profoundly mistaken and superficial view, though undoubtedly widespread in Europe, with some adherents in Britain. |
Это - глубоко ошибочная и поверхностная точка зрения, хотя и широко распространенная в Европе, с несколькими приверженцами в Британии. |
It's also that we profoundly misunderstand Goliath. |
Мы также глубоко не поняли Голиафа. |
Nonetheless, China's growing global financial role is not likely to change profoundly how existing institutions operate. |
Несмотря на всё это, растущая роль Китая в глобальных финансах вряд ли глубоко изменит принципы работы существующих институтов. |
Ms. Cartwright said she was profoundly concerned by laws and policies that regulated the position of women in Chilean private life. |
ЗЗ. Г-жа Картрайт говорит, что она глубоко обеспокоена в связи с законами и политикой, регулирующими положение женщин в чилийской частной жизни. |
And for whose wise guidance, during the early years of my reign, I shall always be so profoundly grateful. |
За чье мудрое руководство в первые годы моего правления я всегда буду глубоко благодарна. |
I happen to find what david is saying To be profoundly insightful. |
Я нахожу, что сказанное Дэвидом глубоко проникает в суть вещей. |
It must be undertaken in an integrated manner, with a view to better adapting our instruments of cooperation to the needs of a profoundly changing world. |
Она должна осуществляться полностью с целью лучшей адаптации наших инструментов сотрудничества к потребностям глубоко меняющегося мира. |
I am profoundly grateful for the honour afforded today. |
Я глубоко признателен за честь, оказанную мне сегодня. |
Its cooperation and active participation in this field spring from the profoundly human roots of all its actions. |
Наше сотрудничество и активное участие в предпринимаемых в этой области усилиях основываются на глубоко гуманном характере всех наших действий. |
I believe profoundly in the cause whose banner has been entrusted to me by the General Assembly. |
Я глубоко верю в то дело, руководство которым было мне доверено Генеральной Ассамблеей. |
Costa Rica, a peace-loving and profoundly pacifist country, is the ideal location for such an institution. |
Коста-Рика, миролюбивая и глубоко пацифистская страна, является идеальным местом для такого учреждения. |
Mexico remains profoundly convinced that it is imperative not to repeat the mistakes of 1945. |
Мексика глубоко убеждена в том, что очень важно не повторить ошибок 1945 года. |
We are profoundly disturbed at the unnecessary and irrational increase in arms transfers. |
Мы глубоко встревожены ненужным и нерациональным ростом поставок вооружения. |
We are profoundly concerned at the overall situation of the African continent, whose peoples deserve the best of destinies. |
Мы глубоко обеспокоены общей ситуацией на африканском континенте, народы которого заслуживают счастливой жизни. |
Government is, after all, when exercised responsibly and accountably, a profoundly moral vocation. |
Управление, в конце концов, когда оно осуществляется ответственно и подотчетно, является глубоко нравственной деятельностью. |
This situation has profoundly traumatized the people of Burundi. |
Эта ситуация глубоко потрясла народ Бурунди. |
These decisions profoundly affect the lives of individual people, particularly women. |
Эти решения глубоко затрагивают жизнь отдельных людей и прежде всего женщин. |