Produce is frequently not harvested at all for lack of adequate technical resources. Some produce is not sold or is sold at very low prices, which reduces income and discourages innovation and the adoption of improved production techniques. |
Кроме того, часто сбор урожая не проводится из-за отсутствия необходимой техники, продукция не продается или продается по очень низким ценам, что также приводит к сокращению доходов и ослабеванию стимулов к внедрению инновационных и более совершенных методов производства. |
Construction works are abandoned; greenhouses that were flourishing with produce when I visited them in 2005 are now empty of produce; and fishermen that I visited at Deir El Balah sit idly on the shore, prohibited from setting out to sea. |
Строительные площадки покинуты; теплицы, где выращивалась сельскохозяйственная продукция, когда я был там в 2005 году, теперь пустуют; и рыбаки, которых я посетил в Дейр-эль-Балахе, сидят без дела на берегу, поскольку им запрещено выходить в море. |
Accordingly, while fair trade bodies may guarantee a minimum price for the produce that is sold, they cannot guarantee that the produce will in fact be sold. |
Соответственно, органы справедливой торговли могут гарантировать минимальную цену продаваемой продукции, но не могут гарантировать, что продукция будет фактически продана. |
All locally procured produce is scrutinized by the contractor's quality assurance team. |
Вся продукция от местных поставщиков тщательно проверяется работающей у подрядчика группой контроля качества. |
If export is allowed, the often deliberately lengthy bureaucratic procedures, security checks and the requirement of back-to-back transportation at the border crossings frequently cause perishable produce to spoil. |
Если же вывоз разрешается, то зачастую из-за умышленно затянутых бюрократических процедур, досмотров и требования перегрузки товаров в пунктах пересечения границы скоропортящаяся продукция нередко приходит в негодность. |
The year-to-year changes of exhibitors prove the increasing interest of the national and foreign companies: the 2009 event would present produce of more than 220 companies from 27 countries, the 2009 preliminary exhibitor list to be found at the website. |
Ежегодная динамика количества участников выставки свидетельствует об огромном интересе к ней со стороны отечественных и иностранных компаний - так, в 2009 году на выставке была представлена продукция более 220 компаний из 27 стран. |
Agricultural produce is by and large for subsistence although some is exported for sale in Port Vila (Vanuatu's capital on Éfaté) and Luganville (on Espiritu Santo). |
Сельскохозяйственная продукция преимущественно выращивается для внутреннего рынка, часть экспортируется в Порт-Вилу (столица Вануату на острове Эфате) и Люганвиль (на острове Эспириту-Санто). |
In violation of international law protecting Non-Self-Governing Territories, the soil was being emptied of its minerals, Western Saharan produce, labelled as Moroccan, was being sold worldwide, and its fisheries were being plundered. |
В нарушение норм международного права, защищающих несамоуправляющиеся территории, опустошаются запасы минерального сырья, находящегося в недрах этой территории, произведенная в Западной Сахаре продукция продается во всем мире под видом марокканских товаров, а ее рыбные ресурсы подвергаются разграблению. |
Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints, notably at Al Hamra, and perishes in the process. |
Ограничения на поездки затрудняют доступ крестьян из долины реки Иордан на рынки, находящиеся на Западном берегу, поскольку их продукция часто задерживается на контрольно-пропускных пунктах, в особенности в Аль-Хаире, и при этом портится. |
More attention is paid to crops, usually grown by men, that are slated for export, and less attention is paid to crops grown by women that are slated for local consumption, even though local produce is essential to food security and hunger eradication. |
Предназначенные для экспорта сельскохозяйственные культуры, как правило производимые мужчинами, получают приоритет над выращенными женщинами культурами, предназначенными для местного потребления, хотя местная продукция составляет основу для продовольственной безопасности и ликвидации голода. |
It was discovered that angiogenic factor production in MSC is activated under the effects of hypoxia, and that cells produce immunomodulating cytokines (including immunosuppressant cytokines) under the conditions of inflammation. |
Так, было обнаружено, что под влиянием гипоксии в МСК активируется продукция ангиогенных факторов а в условиях воспаления клетки вырабатывают иммуномодулирующие цитокины, в том числе и иммуносупрессивные. |
Women small farmers produce as much as 50 per cent of the world's food, and agriculture contributes to countries' gross domestic product (GDP) at rates ranging from 1.1 per cent to as high as 60 per cent. |
Женщины-мелкие фермеры производят до 50 процентов всех продуктов питания в мире, а сельскохозяйственная продукция составляет от 1,1 до 60 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) стран. |