e. Produce new or revised fact sheets, brochures, briefing papers, posters and booklets to respond to frequently asked questions and concerns and to inform the general public of United Nations affairs; |
ё. подготовка новых или пересмотренных фактологических бюллетеней, брошюр, материалов брифингов, плакатов и проспектов с ответами на часто задаваемые вопросы и затрагиваемые проблемы в целях информирования широкой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций (2); |
Perform the analysis and produce indicator fact sheets |
Проведение анализа и подготовка бюллетеней показателей |
(b) Conduct consultations and produce a manual on "engendering" crime statistics |
Ь) проведение консультаций и подготовка пособия по вопросам более широкого учета гендерных аспектов в статистике преступности. |
(c) Collect documentation on self-reported delinquency surveys and produce a state-of-the-art research paper |
с) сбор документов по вопросам обследования лиц, добровольно сообщающих о совершенных ими правонарушениях, и подготовка на их основе высококачественного аналитического документа. |
He was convinced that the Conference would not only make an intellectual and analytical contribution to the LDC cause but would also produce concrete results that would give LDCs hope. |
Исполнительный секретарь Конференции сообщил, что переговоры по проекту программы действий близятся к заключительному этапу и уже начата подготовка к интерактивным прениям. |
To finally produce this combined report after ten years since Solomon Islands became a state party to the convention is a great mile- stone of its own. |
Подготовка настоящего объединенного доклада через десять лет после того, как Соломоновы Острова присоединились к Конвенции, - это само по себе уже большое достижение. |
(a) To acquire and produce base geospatial information (geo-database), including topographic base maps for mission planning and start-up extending to the existing missions without base maps. |
а) сбор и подготовка базовой геопространственной информации (составление базы географических данных), в том числе крупномасштабных топографических карт для планирования и первоначального развертывания миссий, с распространением этой работы на существующие миссии, не располагающие крупномасштабными картами: |
Produce compendium of PR practices. |
Подготовка сборника наилучшей практики в области СО. |
(c) Regularly produce media-friendly syntheses of key outputs of the Convention's work; consider a wider distribution of ECE Weekly, or the use of one-page executive summaries of important reports or documents, targeted toward non-experts. |
с) регулярная подготовка для средств массовой информации материалов о ключевых результатах деятельности в рамках Конвенции; рассмотрение вопроса о более широком распространении еженедельного бюллетеня ЕЭК или об использовании одностраничных резюме основных докладов и документов, ориентированных на широкую аудиторию. |
Peacekeeping training publications (produce 1 new, revise 2, translate 1 into all official United Nations languages and reprint and distribute 28 others, as required) |
Публикация материалов о результатах профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира (подготовка одной новой публикации, пересмотр двух публикаций, перевод одной публикации на всех официальные языки Организации Объединенных Наций и издание и распространение, при необходимости, 28 других публикаций) |
Produce a report on the methodology; |
Подготовка доклада в отношении методики |
Training, guidance and best practices constitute, in effect, a triangular relationship that will collectively produce more than the sum of its individual parts. |
Профессиональная подготовка, инструктирование и передовая практика фактически составляют трехстороннюю зависимость, общий результат использования которой будет превышать сумму ее отдельных составляющих. |
While training or learning were not the answer to all problems, they could help produce a well-trained workforce that could deliver multilateral solutions with unity of purpose. |
Хотя подготовка кадров и обучение не решают всех проблем, они могут содействовать формированию квалифицированного персонала, способного при единстве цели находить многосторонние решения. |
(e) To prepare and produce the material required for the better vocational training of workers. |
ё) подготовка и разработка материалов, необходимых для улучшения профессиональной подготовки трудящихся. |
He proposed that the secretariat should produce a document that collated the Committee's jurisprudence as it related to communications. |
Он не думает, что от рабочей группы следует ожидать, чтобы она сделал больше, чем подготовка документов. |
It was to be hoped that the Beijing Conference in 1995 would produce clear, practical guidelines for national policy and international coordination in that area. |
Следует надеяться, что подготовка и проведение в 1995 году Конференции в Пекине дадут четкие практически реализуемые ориентиры для национальной политики и международного сотрудничества в этой сфере. |
In addition, the development of multilingual audio-visual items in offices that do not produce them in the conventional way would indeed be an expensive undertaking that would only benefit areas where Internet technology is developed. |
К тому же, подготовка многоязычных аудиовизуальных материалов в подразделениях, которые не выпускают их в обычном формате, будет действительно дорогостоящим мероприятием, от которого выгадают только те районы, в которых технология Интернета полностью развита. |
Develop new publications: identify need for and produce new publications, both technical and non-technical, in support of the resource kit and communications strategy. |
Подготовка новых публикаций: выявление необходимости в подготовке и выпуске новых публикаций, как технического, так и нетехнического характера, в поддержку набора справочно-информационных материалов и коммуникационной стратегии. |
A multifaceted and timely preparation of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration and of the review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action will produce an important contribution to the promotion and protection of human rights. |
Разносторонняя и своевременная подготовка к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации и к обзору осуществления Венской декларации и Программы действий станет важным вкладом в дело поощрения и защиты прав человека. |
The training provided a better understanding to the staff of how to create and produce verification reports and how the report is thereafter processed by Headquarters and the importance of their role in the efficient processing of claims. |
Эта подготовка помогла сотрудникам лучше понять, каким образом следует составлять и выпускать отчеты о проверке и каким образом эти отчеты рассматриваются затем в Центральных учреждениях, а также осознать важность их роли в эффективной обработке требований. |
No restrictions are placed on the establishment, ownership, use or exploitation of mass media, or the right to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information through the mass media, except for cases mentioned in the legislation on the subject. |
Учреждение средств массовой информации, владение, пользование, распоряжение ими, поиск, получение, подготовка, передача, производство и распространение массовой информации не подлежат ограничениям, кроме случаев, предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики о средствах массовой информации. |
Publications: Produce and disseminate various legal and technical publications, both reprinting and development of new publications |
Публикации: выпуск и распространение различных публикаций по правовым и техническим вопросам - как переиздание, так и подготовка новых публикаций |
Preparing an industrial installation during routine times is an indispensable precondition for its ability to cope with the difficult situations that emergencies produce. |
Подготовка предприятия в обычной обстановке является одним из основных условий, позволяющим справляться с трудностями при наступлении ЧП. |
It also represents a lot of work for the ECE secretariat, which has to assemble the whole IP and produce two versions of it (pre-plenary and post-plenary). |
Его подготовка также связана с большой нагрузкой на секретариат ЕЭК, который должен свести вместе все материалы и подготовить две версии КП (предсессионную и послесессионную). |
Ms. Kinoshita had provided useful empirical evidence from China showing that foreign direct investment did produce the expected technology spillover and that such spillover was intensified by training activities of local firms. |
Г-жа Киношита представила интересные эмпи-рические данные по Китаю, свидетельствующие о том, что прямые иностранные инвестиции действительно приводят, как и ожидается, к широкому распростра-нению технологии и что такому распространению способствовала подготовка кадров, организованная местными фирмами. |