Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Неприкосновенность личной жизни

Примеры в контексте "Privacy - Неприкосновенность личной жизни"

Примеры: Privacy - Неприкосновенность личной жизни
Not to breach each individual's right to privacy unless it is absolutely necessary and is justified by a legitimate aim; such acts must be carried out in full compliance of the law; е) не нарушать право каждого на неприкосновенность личной жизни, если только это не является абсолютно необходимым и оправданным законной целью; такие действия должны осуществляться в полном соответствии с законом;
Report of the High Commissioner for Human Rights on the protection and promotion of the right to privacy in the context of domestic and extraterritorial surveillance and/or interception of digital communications and the collection of personal data, including on a mass scale Доклад Верховного комиссара по правам человека о защите и поощрении права на неприкосновенность личной жизни в контексте национального и экстерриториального слежения за цифровыми сообщениями и/или их перехвата и сбора личных данных, в том числе в массовом масштабе
Emphasizing that illegal surveillance of communications, their interception and the illegal collection of personal data constitute a highly intrusive act that violates the right to privacy and freedom of expression and may threaten the foundations of a democratic society, подчеркивая, что незаконное слежение за сообщениями, их перехват, а также незаконный сбор личных данных представляют собой крайне интрузивное деяние, которое нарушает право на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений и может угрожать основам демократического общества,
Emphasizing that unlawful or arbitrary surveillance and/or interception of communications, as well as unlawful or arbitrary collection of personal data, as highly intrusive acts, violate the rights to privacy and to freedom of expression and may contradict the tenets of a democratic society, подчеркивая, что незаконное или произвольное слежение за сообщениями и/или их перехват, а также незаконный или произвольный сбор личных данных, представляющие собой крайне интрузивные деяния, нарушают права на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений и могут идти вразрез с основополагающими принципами демократического общества,
Her delegation remained committed to cooperating with all States to promote privacy and freedom of expression online and welcomed the recognition in the draft resolution that respect for freedom of expression required respect for the freedom to seek, receive and impart information. Ее делегация по-прежнему привержена сотрудничеству со всеми государствами в деле поощрения права на неприкосновенность личной жизни и свободы выражения в онлайновом режиме и приветствует признание в проекте резолюции того факта, что уважение свободы выражения мнений требует уважения свободы искать, получать и распространять информацию.
(e) To provide individuals whose right to privacy has been violated as a consequence of individual or mass surveillance and/or interception of communications, as well as individual or mass collection and storage of personal data, including metadata, access to effective remedy, without discrimination; ё) предоставлять лицам, чье право на неприкосновенность личной жизни было нарушено в результате индивидуального или массового слежения за сообщениями и/или их перехвата, а также индивидуального или массового сбора и хранения личных данных, включая метаданные, доступ к эффективным средствам правовой защиты без какой-либо дискриминации;
Privacy and freedom of expression are interlinked and mutually dependent; an infringement upon one can be both the cause and consequence of an infringement upon the other. Неприкосновенность личной жизни и свобода выражения мнений взаимосвязаны и взаимозависимы, причем посягательство на одно из этих прав может стать причиной и следствием нарушения другого.
A violation of the Universal Declaration of Human Rights and a contradiction of the resolution on the "Right to Privacy in the Digital Age" adopted by the United Nations General Assembly by consensus on 18 December 2013. несоблюдения положений Всеобщей декларации прав человека и нарушения требований резолюции, посвященной праву на неприкосновенность личной жизни в цифровой век, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на основе консенсуса 18 декабря 2013 года;
Right to privacy and family Право на неприкосновенность личной жизни
You lost the right to privacy when you decided to lie to the FBI. Право на неприкосновенность личной жизни ты утратила, солгав ФБР.
The suggestion that users have voluntarily forfeited their right to privacy is plainly unwarranted (ibid., para. 18). Утверждение о том, что пользователи добровольно отказались от своего права на неприкосновенность личной жизни, абсолютно не обосновано.
All of these models, however, require clear and transparent protocols between participating agencies, comprehensive reporting and referral mechanisms, and ethical information-sharing guidelines that ensure safety, confidentiality and privacy. Вместе с тем все эти модели предполагают четкие и понятные правила взаимодействия участвующих учреждений, всеохватывающие механизмы обжалования фактов насилия и предоставления консультационных услуг и руководящие принципы обмена информацией, которые должны отвечать высоким нравственным принципам и обеспечивать безопасность, конфиденциальность и неприкосновенность личной жизни.
UNA-Sweden/JS3 called on Sweden to gather data on ethnicity in a manner consistent with international human rights obligations, based on consent and respect for privacy and integrity. В СПЗ ШАООН Швеции было предложено осуществить сбор данных о этническом составе населения в соответствии с международными обязательствами в области прав человека на основе согласия и уважения права на неприкосновенность личной жизни и достоинство.
There is also concern that criminal proceedings may compromise basic civil rights such as the right to privacy, especially among the most vulnerable. Кроме того, выражается озабоченность по поводу того, что уголовное преследование может отрицательно сказываться на основных гражданских правах, таких как право на неприкосновенность личной жизни, особенно среди наиболее уязвимых.
The penumbra-based rationale of Griswold has since been discarded; the Supreme Court now uses the due process clause as a basis for various unenumerated privacy rights. Разумное объяснение в деле Грисуолда, основанное на полутенях, впоследствии было отвергнуто; в настоящее время Верховный суд использует пункт о надлежащей правовой процедуре в качестве основы для различных подразумеваемых прав на неприкосновенность личной жизни.
Other travel restrictions exist which do not affect the right to leave the country, but do constitute a breach of personal privacy since they impose obligations with regard to private travel plans. Существуют и другие ограничения на передвижение, которые не ограничивают права покидать страну, но затрагивают право на неприкосновенность личной жизни, поскольку налагают обязательства, влияющие на планы частных поездок.
The Special Rapporteur's visit and discussions with women in prisons all over the country have convinced her that the presence of male corrections officers in women's housing units is a direct violation of the right to privacy. В результате своего визита и бесед с женщинами-заключенными в тюрьмах в разных частях страны Специальный докладчик убедилась в том, что присутствие мужчин-надзирателей в помещениях, предназначенных для женщин, является прямым нарушением права на неприкосновенность личной жизни.
The Committee expresses concern about reports of arbitrary infringements of the right to privacy, in particular of abuses by the authorities in regard to wire-tapping and house searches. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о произвольных нарушениях права на неприкосновенность личной жизни, в частности о злоупотреблениях при прослушивании телефонных разговоров и при обысках в квартирах, допущенных представителями власти.
Mr. COLOMA (Ecuador) said that, while the Government agreed with the recommendation concerning collection of information on migrants' health, care must be taken to respect their right to privacy. Г-н КОЛОМА (Эквадор) говорит, что правительство положительно воспринимает рекомендацию о необходимости сбора данных о состоянии здоровья мигрантов, однако следует проследить за тем, чтобы при этом не было нарушено их право на неприкосновенность личной жизни.
Inadequate legal standards increase the risk of individuals being exposed to violation of their human rights, including the right to privacy and the right to freedom of expression. Неадекватные правовые нормы повышают степень подверженности частных лиц нарушениям их прав человека, включая право на неприкосновенность личной жизни и право на свободу выражения мнений.
The Committee recommends that investigative activities affecting the right to privacy be conducted in accordance with article 17 of the Covenant, and that the competence to decide upon requests for and the legality of such activities be transferred to the courts. Комитет рекомендует, чтобы проведение расследований, затрагивающих право на неприкосновенность личной жизни, осуществлялось в соответствии со статьей 17 Пакта и чтобы право определять необходимость и правомочность подобных действий было передано судам.
Effective remedies for violations of privacy through digital surveillance can thus come in a variety of judicial, legislative or administrative forms. Таким образом, эффективные средства правовой защиты жертв нарушений права на неприкосновенность личной жизни посредством отслеживания цифровых данных могут принимать разные судебные, законодательные и административные формы.
Jordon v. Gardner, 986 F.nd 1521 (9th circ. 1993). The question whether prisoners have a right to privacy under the United States Constitution has not been clearly decided. Нет четкого решения по вопросу о том, имеют ли заключенные право на неприкосновенность личной жизни в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов.
That practice amounted to unlawful interference in a woman's family life and privacy, in violation of article 17 of the Covenant. Такая практика является незаконным вмешательством в семейную жизнь женщины и нарушением ее права на неприкосновенность личной жизни, противореча статье 17 Пакта.
While the Group has identified known e-mail addresses of high-ranking FDLR cadres, it has not gained access to such communications, as a result of privacy laws in server host countries such as France. Группа установила известные адреса электронной почты старших офицеров ДСОР, однако не сумела получить доступа к соответствующим сообщениям в силу норм права, охраняющих неприкосновенность личной жизни в странах, в которых размещены узлы обслуживания, в частности Франции.