Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Неприкосновенность личной жизни

Примеры в контексте "Privacy - Неприкосновенность личной жизни"

Примеры: Privacy - Неприкосновенность личной жизни
Effectively addressing the challenges related to the right to privacy in the context of modern communications technology will require an ongoing, concerted multi-stakeholder engagement. Эффективное реагирование на вызовы, связанные с правом на неприкосновенность личной жизни в контексте современных коммуникационных технологий, потребует последовательной и слаженной работы многих заинтересованных сторон.
Reference is also made to the panel discussion on the right to privacy in the digital age (see para. 59 below and annex). Внимание также обращается на итоги обсуждения в рамках дискуссионной группы вопроса о праве на неприкосновенность личной жизни в цифровой век (см. пункт 59 ниже и приложение).
He expressed concerns at the multiple measures taken by States to prevent or restrict the flow of information online, and highlighted the inadequate protection of the right to privacy in the Internet. Он выразил озабоченность принимаемыми государствами многочисленными мерами по предупреждению или ограничению потоков информации в онлайновом режиме и подчеркнул неадекватность защиты права на неприкосновенность личной жизни в Интернете.
It was viewed as such a serious threat to the right to privacy that its use had to be restricted to detecting and prosecuting the most serious crimes. Как таковое оно рассматривалось в качестве серьезной угрозы праву на неприкосновенность личной жизни, и поэтому его использование должно было ограничиваться целями выявления и преследования наиболее тяжких преступлений.
At the time this General Comment was adopted, the impact of advances in information and communications technologies on the right to privacy was barely understood. На момент принятия данного замечания общего порядка понимание влияния достижений в области информационных и коммуникационных технологий на право на неприкосновенность личной жизни было весьма слабым.
The framework of article 17 of the ICCPR enables necessary, legitimate and proportionate restrictions to the right to privacy by means of permissible limitations. Рамки статьи 17 МПГПП предоставляют возможность для необходимой, законной и соразмерной рестрикции права на неприкосновенность личной жизни посредством допустимых ограничений.
The following subsections list common concerns regarding laws that allow State surveillance of communications surveillance in circumstances that threaten the rights to freedom of expression and privacy. В нижеследующих подразделах перечисляются общие вызывающие озабоченность вопросы, связанные с законами, которые позволяют государствам осуществлять отслеживание сообщений в обстоятельствах, которые угрожают правам на свободу выражения мнений и на неприкосновенность личной жизни.
States cannot ensure that individuals are able to freely seek and receive information or express themselves without respecting, protecting and promoting their right to privacy. Государства не могут обеспечить возможность частным лицам свободно искать, получать информацию и выражать свое мнение без соблюдения, защиты и поощрения их права на неприкосновенность личной жизни.
Communications surveillance should be regarded as a highly intrusive act that potentially interferes with the rights to freedom of expression and privacy and threatens the foundations of a democratic society. Слежение за сообщениями должно рассматриваться как крайне интрузивное деяние, которое потенциально препятствует осуществлению прав на свободу выражения мнений и неприкосновенность личной жизни и угрожает основам демократического общества.
The policy seeks to balance the requisite transparency of the organization with the privacy rights of staff who must comply with the policy. Эта политика призвана обеспечить сбалансированность между необходимой транспарентностью работы организации и правами на неприкосновенность личной жизни тех сотрудников, на которых распространяется действие этой политики.
She submits that it would also amount to a violation of her right to privacy under article 17 of the Covenant. Она утверждает, что это будет также нарушением ее права на неприкосновенность личной жизни, предусмотренного статьей 17 Пакта.
There is a significant need to advance international understanding on the protection of the right to privacy in light of technological advancements. Существует значительная потребность в углублении понимания на международном уровне вопроса о защите права на неприкосновенность личной жизни в свете технологических достижений.
Adolescents deemed mature enough to receive counselling without the presence of a parent or other person are entitled to privacy and may request confidential services, including treatment. Подростки, достигшие достаточного уровня зрелости для получения консультаций в отсутствие родителя или другого лица, имеют право на неприкосновенность личной жизни и могут обращаться с просьбой о предоставлении им конфиденциальных услуг, включая лечение.
As far as respect for privacy was concerned, all States and not only Chad sought to interfere in their citizens' lives. По вопросу об уважении права на неприкосновенность личной жизни: все государства, а не только Чад, стремятся вмешиваться в частную жизнь граждан.
The Constitution also stipulates the right to privacy and the principle of confidentiality of data concerning the human person, with the exception of instances provided by law. Конституция также предусматривает право на неприкосновенность личной жизни и принцип конфиденциальности данных, касающихся человека, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Respect for the right of privacy in criminal procedural and criminal legislation Об уважении права на неприкосновенность личной жизни в уголовно-процессуальном и уголовном законодательстве
These services should safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality and informed consent, respecting cultural values and religious beliefs; Эти услуги должны гарантировать права подростков на неприкосновенность личной жизни, конфиденциальность и сознательное согласие на основе уважения культурных ценностей и религиозных убеждений;
The amendments being proposed would enhance privacy safeguards by, among other things, adding notification and reporting requirements to section 184.4. Предлагаемые поправки позволят укрепить неприкосновенность личной жизни, в частности путем включения в статью 184.4 требований об уведомлении и отчетности.
Such interventions must be conducted under strict judicial authorization, in order to guarantee the right of privacy established in the Political Constitution of Colombia. Такие действия могут осуществляться по прямому постановлению суда в целях обеспечения права на неприкосновенность личной жизни, провозглашенного в Политической конституции Колумбии.
According to their statement, provisions of the draft Bill discriminate against a section of society, and are an absolutely unjustified intrusion of an individual's right to privacy. Согласно их заявлению, положения законопроекта являются дискриминационными в отношении целого слоя общества и представляют собой абсолютно необоснованное вмешательство в право отдельных лиц на неприкосновенность личной жизни.
But an assessment of the proportionality of these programmes must also take account of the collateral damage to collective privacy rights. Однако при оценке соразмерности этих программ необходимо также принимать во внимание сопутствующий ущерб, который наносится коллективному праву на неприкосновенность личной жизни.
Asymmetrical privacy protection regimes are a clear violation of the requirements of the Covenant. Режимы асимметричной защиты прав на неприкосновенность личной жизни являются прямым нарушением требований Пакта.
The section of the Code of Criminal Procedure dealing with general principles contains special provisions guaranteeing the inviolability of privacy. Общая часть Уголовно-процессуального кодекса содержит специальные положения, обеспечивающие неприкосновенность личной жизни.
I'm all for full privacy in your personal life. Я всецело за неприкосновенность личной жизни.
A. Interrelations between the rights to privacy to freedom of opinion and expression А. Взаимосвязи между правом на неприкосновенность личной жизни и правом на свободу мнений и их свободное выражение