Serving sentences in a child welfare institution and the national mediation service are good alternatives to prison, and greater use will be made of community sentences as an alternative sanction. |
Помещение в учреждение по опеке над детьми и меры национальной службы посредничества являются хорошими альтернативами тюремному заключению, притом что в качестве альтернативной санкции предполагается шире применять исполнение приговора в общине. |
She claimed that she was wanted in the Democratic Republic of the Congo and, because of her escape from prison, she would be imprisoned and subjected to ill-treatment upon return. |
Она заявила, что ее разыскивают в Демократической Республике Конго и что из-за ее побега из тюрьмы ее подвергнут тюремному заключению и жестокому обращению по возвращении в страну. |
For the first time, national authorities have access to comprehensive prison population figures, which has enabled authorities to issue the first national report on the prison population, including recommendations for further improvement, in particular regarding alternatives to imprisonment and rehabilitation and reintegration policies. |
Впервые органы власти страны получили доступ к всеобъемлющим статистическим данным о численности заключенных, что позволило им выпустить первый национальный доклад о численности заключенных, содержащий рекомендации относительно дальнейших мер по улучшению положения, в частности в том, что касается альтернатив тюремному заключению и политики реабилитации и реинтеграции. |
At the international level, the action plan calls for the inclusion of measures to reduce prison overcrowding into technical cooperation programmes and the promotion of actions on prison overcrowding and alternatives to incarceration that take also into account any disparate impact on women and men. |
На международном уровне план действий предусматривает включение мер по сокращению переполненности тюрем в программы технического сотрудничества и содействие мерам в отношении переполненности тюрем и альтернатив тюремному заключению, которые учитывают также любые различные возможные последствия для женщин и мужчин. |
The key capital development project in 2003-2004 related to safety and security involves initial work on the Wilderness Institute Facility, which will be an alternative to prison for some youth who would otherwise be sentenced to Northward Prison. |
В 2003 - 2004 годах важнейшим объектом капитального строительства, связанным с обеспечением безопасности, является первый этап строительства исправительного учреждения «Уилденис инститьют», который станет альтернативой тюремному заключению для молодых правонарушителей, которые в противном случае содержались бы в тюрьме «Нортвард». |
The author points out that notwithstanding that her husband had participated in only one of the crimes attributed to the gang he received the maximum sentence, while "active" gang members who had participated in several crimes received equal punishment or were sentenced to a prison term. |
Автор подчеркивает, что, хотя ее муж принимал участие лишь в одном уголовном эпизоде, вменяемом банде, он получил максимальный приговор, тогда как "активные" члены банды, участвовавшие в совершении нескольких преступных актов, получили такое же наказание или были приговорены к тюремному заключению. |
The culprit had been sentenced to prison and disciplinary measures had been taken against the six other persons implicated, who had included the director of the Seoul Regional Correction Headquarters and the director of the Seoul detention centre, who had been found guilty of concealing the facts. |
Лицо, совершившее насилие, было приговорено к тюремному заключению, дисциплинарные санкции были применены в отношении еще шестерых привлеченных к ответственности человек, среди которых были представитель Регионального управления исправительных заведений Сеула и директор центра содержания под стражей Сеула, признанные виновными в сокрытии фактов. |
It did not honour requests for extradition if the accused person might be subject to the death penalty, life imprisonment or a prison term of over 30 years, all of which were prohibited by the Venezuelan Constitution. |
Оно не удовлетворяет просьбы об экстрадиции, если обвиняемое лицо может быть приговорено к смертной казни, пожизненному заключению или тюремному заключению на срок свыше 30 лет, причем все эти виды наказания запрещаются Конституцией Венесуэлы. |
Those accused of the more serious crimes (under the second and third categories), which will be sent for trial at the next level up (sector, commune), will be punished with prison terms, taking into account time already served in pre-trial detention. |
Лица, обвиняемые в совершении более серьезных преступлений (вторая и третья категории), которые будут направлены для суда на более высокий уровень (сектор, коммуна), будут приговариваться к тюремному заключению с учетом времени, уже проведенного в предварительном заключении. |
Several stone-throwers were reportedly arrested and sentenced in speedy trials at military courts to prison terms of up to three months. (Ha'aretz, 13 May) |
Как сообщается, несколько человек, бросавших камни, были арестованы и приговорены военными судами на основе процедуры безотлагательного рассмотрения дела к тюремному заключению на срок до трех месяцев. ("Гаарец", 13 мая) |
The President intervened in the matter of the members sentenced to prison with a letter to the Head of the Judiciary pointing out that, according to the Constitution, members were immune from prosecution for remarks made in the Majilis. |
Президент не оставил без внимания дело членов меджлиса, приговоренных к тюремному заключению, и написал письмо главе судебной власти, в котором указывалось, что в соответствии с Конституцией члены меджлиса обладают иммунитетом от судебного преследования за те замечания, которые делаются в меджлисе. |
In proceedings before the national courts of Serbia and Montenegro as many as 17 persons have been convicted of war crimes and sentenced to prison terms ranging from eight years to the maximum penalty of 20 years. |
В ходе судебных процессов в национальных судах Сербии и Черногории 17 человек были осуждены в совершении военных преступлений и приговорены к тюремному заключению на срок от восьми лет до максимального наказания на двенадцать лет. |
In June 1997 and September 1997, he was sentenced by the Phnom Penh municipal court on a charge of drug trafficking to prison terms of 15 years and 3 years. |
Муниципальный суд Пномпеня дважды, в июне и сентябре 1997 года, приговаривал Чау Сохона по обвинению в торговле наркотиками к тюремному заключению сроком, соответственно, на 15 лет и 3 года. |
order any person committed to prison under section 10 to be surrendered to any person authorised by the foreign State to receive him or her; or |
а) распорядиться о выдаче любого лица, приговоренного к тюремному заключению на основании статьи 10, какому-либо лицу, уполномоченному иностранным государством получить его; или |
Was it true that certain objectors, such as Jehovah's Witnesses, had been sentenced to prison terms? |
Правда ли, что некоторые лица, отказывавшиеся служить в армии, например члены общины Свидетелей Иеговы, были приговорены к тюремному заключению? |
He asked what measures, in addition to adding more spaces, were envisaged by the Government and what measures it would take to ensure that the alternatives to prison that already existed under Belgian law were utilized more frequently. |
Оратор интересуется, какие меры, помимо строительства новых помещений, намерено принять правительство государства-участника и что требуется для более активного применения предусмотренных в бельгийском законодательстве альтернатив тюремному заключению. |
Under the criminal code, law enforcement agents and criminal justice practitioners who violated those provisions were prosecuted and could be relieved of their functions or even sentenced to prison terms. |
В соответствии с уголовным кодексом сотрудники правоохранительных органов и сотрудники системы уголовного правосудия, нарушающие эти положения, преследуются по закону и могут быть отстранены от работы или даже приговорены к тюремному заключению. |
At the request of Member States, practical projects should be developed, in particular for victims' support services and witness protection, prison reform and alternatives to imprisonment, juvenile justice and restorative justice. |
По просьбе государств - членов должны разрабатываться проекты практического характера, в частности проекты, касающиеся услуг по оказанию поддержки потерпевшим и защите свидетелей, по вопросам реформы пенитенциарной системы и применения наказаний, альтернативных тюремному заключению, правосудия в отношении несовершеннолетних и реституционного правосудия. |
Several speakers referred to alternatives to imprisonment, and considered building and improving current prisons as measures to address prison overcrowding; they called for education and vocational training for inmates to be strengthened to facilitate social reintegration. |
Ряд выступавших говорили об альтернативах тюремному заключению, и, по их мнению, строительство новых тюрем и модернизация существующих тюрем являются мерами решения проблемы переполненности тюрем; они призывали активизировать деятельность по просвещению и профессионально-техническому обучению заключенных для содействия их социальной реинтеграции. |
Invites Member States to undertake the necessary efforts to solve the problem of prison overcrowding, inter alia, by, if necessary, introducing or making appropriate use of alternatives to imprisonment; |
предлагает государствам - членам пред-принять необходимые усилия для решения проблемы переполненности тюрем, в частности, путем вве-дения, если это необходимо, или надлежащего использования альтернатив тюремному заключению; |
Workshop 2 should focus its attention on alternatives to imprisonment, prison overcrowding, best practices in criminal justice reform, United Nations standards and norms applicable to children in conflict with the law, and restorative justice. |
Семинару-практикуму 2 следует уделить особое внимание альтернативам тюремному заключению, проблеме переполненности тюрем, наилучшим видам практики в области реформы уголовного правосудия, стандартам и нормам Организации Объединенных Наций, применимым к детям, вступившим в конфликт с законом, и вопросам реституционного правосудия. |
The problem was that the probationary service had collapsed, and its overhaul as an alternative to prison would be the next order of business in the revision of the Criminal Code. |
Эта проблема обусловлена развалом системы «испытания», и коренная реорганизация этой системы в качестве альтернативы тюремному заключению будет следующей задачей в связи с пересмотром Уголовного кодекса. |
In the baseline reporting period, about one in two States reported demand reduction programmes in prisons, and about two in five offered alternatives to prison and conviction. |
За исходный отчетный период примерно половина государств сообщили об осуществлении программ сокращения спроса в тюрьмах и примерно в двух из каждых пяти государств предусмотрены альтернативы тюремному заключению и осуждению. |
The court convicted the accused of the acts of discrimination attributed to them and sentenced them to two-month prison terms and a fine of 500 dirhams each. |
Суд признал обвиняемых, виновных в совершении вменяемых им в вину дискриминационных действий и приговорил каждого из них к двухмесячному тюремному заключению и штрафу в 500 дирхамов. |
In order to strengthen its field capacities, UNODC prepared a guidance note to its field offices on prison reform and alternatives to imprisonment and organized training for field and headquarters staff on crime prevention and criminal justice. |
В целях укрепления своих возможностей на местах ЮНОДК подготовило руководящую записку для своих местных отделений, которая посвящена пенитенциарной реформе и альтернативам тюремному заключению, а также организовало для сотрудников на местах и в штаб-квартире профессиональную подготовку в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |