| The lawyer apparently stressed that in this way, he would receive a prison term and not the death penalty. | Адвокат сообщил ему, что тем самым он будет приговорен к тюремному заключению, а не к смертной казни. |
| One person was convicted and sentenced to prison for the same criminal offence; | В связи с этим уголовным преступлением одно лицо было осуждено и приговорено к тюремному заключению; |
| At least 15 individuals arrested in relation to the peaceful protests since August have been sentenced to prison terms of up to 9.5 years. | Не менее 15 человек, арестованных с августа месяца в связи с мирными акциями протеста, были приговорены к тюремному заключению сроком до 9,5 лет. |
| It is worth pointing out that literacy and adult education programmes are available to both men and women who have been sentenced to prison. | Следует отметить, что программы в отношении ликвидации неграмотности и обеспечении образования для взрослых доступны как мужчинам, так и женщинам, приговоренным к тюремному заключению. |
| Of these, 55 guards were prosecuted for verbal or physical abuse of inmates, and 14 were sentenced to prison terms. | Против 55 надзирателей были возбуждены дела по обвинению в устном или физическом надругательстве над заключенными, и 14 человек из них были приговорены к тюремному заключению. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime provides assistance to States in the area of prison reform and alternatives to imprisonment. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает государствам помощь в области тюремной реформы и альтернатив тюремному заключению. |
| Mr Armstrong, you will go to prison for a minimum of 15 years. | Мистер Армстронг, Вы приговариваетесь к тюремному заключению как минимум на 15 лет. |
| No fewer than nine of the country's 19 prison directors have been dismissed and jailed on charges of corruption. | Были уволены и подвергнуты тюремному заключению по обвинению в коррупции девять из 19 начальников тюрем страны. |
| The title of the section should be changed to "Action on prison overcrowding and effective alternatives to incarceration". | Следует изменить название этого раздела следующим образом: "Меры, касающиеся переполненности тюрем и эффективных альтернатив тюремному заключению". |
| In many countries the only alternatives to prison available in legislation are fines and, sometimes, suspended sentences. | В законодательстве многих стран в качестве альтернативы тюремному заключению предусматриваются только штрафы и иногда наказания, отсроченные исполнением. |
| The confidence of judges in the effectiveness of alternatives to prison and public support have proved crucial for success. | Как показывает практика, важнейшее значение для успеха имеет уверенность судей в эффективности альтернатив тюремному заключению и поддержка общества. |
| She provided an overview of the use of alternative sentences and trends in the growth of the prison population. | Она провела обзор практики вынесения приговоров, альтернативных тюремному заключению, и тенденций в росте численности заключенных. |
| According to Article 32 of the Draft, violators will be sentenced to prison and/or other penalties under the provisions of the Islamic Penal Code. | Согласно статье 32 проекта, нарушители подвергаются тюремному заключению и/или другим санкциям согласно положениям Исламского уголовного кодекса. |
| All these projects contain an emphasis on reducing prison overcrowding through the provision of effective alternatives to incarceration. | Во всех этих проектах делается упор на уменьшение перенаселенности тюрем посредством создания эффективных альтернатив тюремному заключению. |
| The project will look at expanding the use of such monitoring for specific prison populations and will develop other alternatives to imprisonment. | В рамках этого проекта будет изучен вопрос о расширении использования такого контроля применительно к особым категориям заключенных и будут выработаны другие альтернативы тюремному заключению. |
| The Office continued to promote voluntary treatment services in the community, as an alternative to prison and compulsory detention centres. | Управление продолжало содействовать предоставлению добровольных услуг по лечению в общине в качестве альтернативы тюремному заключению и принудительному содержанию в местах лишения свободы. |
| Welcoming prison reform, Morocco asked about alternatives to imprisonment and about the rehabilitation of detainees into society. | Высоко оценивая реформирование пенитенциарной системы, Марокко поинтересовалось, что предлагается в качестве альтернативы тюремному заключению и как будет происходить интеграция заключенных в жизнь общества. |
| Moreover, the law provides for preferential treatment for women who request house arrest and community service as an alternative to a prison term. | Более того, в законе предусматривается преференционное обращение с женщинами, которые ходатайствуют о помещении их под домашний арест или назначении им общественно-полезных работ в качестве альтернативы тюремному заключению. |
| He noted that there were challenges in implementing alternatives to prison, owing to public pressure for tougher responses to crime. | Он отметил наличие трудностей в применении мер, альтернативных тюремному заключению, из-за общественного давления в пользу более жесткой борьбы с преступностью. |
| A prison official found guilty of possession and trafficking in narcotics had been sentenced to two years' imprisonment. | Сотрудник пенитенциарной полиции, который был признан виновным в обладании наркотическим средствами и их продаже, был приговорен к двухлетнему тюремному заключению. |
| Rule 57: prison systems to avoid aggravation of suffering inherent to imprisonment | Правило 57: избегать в пенитенциарной системе усугубления страданий, присущих тюремному заключению |
| He further noted that many individuals had been coerced to confess and sentenced to prison on the basis of such confessions. | Далее он отметил, что во многих случаях люди давали вынужденные признания, на основании которых затем были приговорены к тюремному заключению. |
| Mr. Owen (United Kingdom) said that the Scottish Government had invested heavily in developing prison infrastructure and had introduced measures to provide a credible alternative to custody. | Г-н Оуэн (Соединенное Королевство) говорит, что правительство Шотландии инвестировало огромные средства в развитие тюремной инфраструктуры и приняло меры по созданию убедительной альтернативы тюремному заключению. |
| With regard to the prison situation, he asked whether forms of punishment other than imprisonment were used in Bolivia. | Что касается пенитенциарной системы, г-н Гайе спрашивает, применяются ли в Боливии меры, альтернативные тюремному заключению. |
| Mr. Djavad Ebrahimi, sentenced to 13 years' imprisonment on political charges, held in Ghazal Hasar prison. | Г-н Джавад Эбрахими, приговорен к 13-летнему тюремному заключению по обвинению в политической деятельности, содержится в тюрьме Газал Хасар. |