The writer and sociologist Dr. Ismail Besikci has been repeatedly sentenced to prison terms totalling over 100 years and a large number of fines. |
Писатель и социолог д-р Исмаил Бешикчи неоднократно приговаривался к тюремному заключению общим сроком более 100 лет и к выплате многочисленных штрафов. |
A prison term may, however, exceptionally be imposed on a minor over 13 years of age when circumstances and his personality so require. |
При этом в исключительных случаях подросток в возрасте старше 13 лет может быть приговорен к тюремному заключению, если это обусловлено тяжестью содеянного и характером обвиняемого. |
In addition, UNAFRI provided technical assistance to the Uganda national steering committee on the establishment of community service as an alternative to prison. |
Кроме того, ЮНАФРИ оказал техническую помощь национальному руководящему комитету Уганды по вопросу о создании системы привлечения правонарушителей к общественным работам на уровне общин в качестве альтернативы тюремному заключению. |
The Prison (Podgorica) has an area of 2,340 m2, and, on average, 422 persons (375 detainees and 47 persons sentenced within criminal procedure to imprisonment for a term of up to 6 months) were held there. |
Ь) тюрьма (Подгорица) имеет площадь 2340 м2, и в ней содержалось в среднем 422 лица (375 заключенных и 47 лиц, приговоренных в результате уголовного разбирательства к тюремному заключению на срок до шести месяцев); |
When a juvenile is incarcerated, he or she will be given special attention, from both prison staff and medical/psychological staff. |
Если несовершеннолетний подвергается тюремному заключению, то работники пенитенциарного учреждения и врачи/психологи должны уделять ему особое внимание. |
The availability of a range of alternatives to prison is a first step towards increasing the use of non-custodial sanctions in practice. |
Наличие ряда альтернатив тюремному заключению является первым шагом к более широкому применению на практике мер наказания, не связанных с лишением свободы. |
The competent court sentenced 11 persons suspected of helping Mladic escape justice to a several-months-long prison term. |
Компетентный суд приговорил 11 лиц, подозреваемых в том, что они помогли Младичу укрыться от правосудия, к тюремному заключению продолжительностью в несколько месяцев. |
According to the legislation of the Republic, juveniles may be sentenced to juvenile prison that may last up to a maximum of 10 years. |
В соответствии с законодательством Республики несовершеннолетние лица могут приговариваться к тюремному заключению на срок не выше 10 лет. |
He asked whether Cambodian law provided for alternatives to imprisonment, which would help to solve the problem of prison overcrowding and also help to reintegrate offenders into society. |
Он спрашивает, предусматривает ли камбоджийское законодательство альтернативы тюремному заключению, поскольку это могло бы способствовать решению проблемы перенаселения тюрем и реинтеграции правонарушителей в общество. |
According to BEDACI, a woman sentenced to 5 years of prison for kidnapping albinos was reportedly released after 8 months. |
Организация сообщила, что женщина, осужденная к тюремному заключению на срок пять лет за похищение альбиноса, была освобождена через восемь месяцев. |
According to the information received, Mr. Baghdadi has been sentenced to one month in jail and is currently detained at Talha prison. |
Согласно полученной информации, г-н Багдади был приговорен к тюремному заключению сроком на один месяц и в настоящее время отбывает свое наказание в тюрьме Талха. |
The State party also refers to the author's prison records for the relevant period of time, which indicate that he was medically examined upon entering the prison on 3 July 1989, and on three subsequent occasions, and that no medical conditions were found. |
Государство-участник также ссылается на материалы по тюремному заключению автора за соответствующий период времени, в которых указано, что он прошел медицинский осмотр при поступлении в тюрьму З июля 1989 года и затем еще три осмотра и что с медицинской точки зрения отклонений не было обнаружено. |
Similarly, a pregnant woman cannot be sentenced to a prison term; a woman who has just given birth cannot serve a sentence until six weeks following the delivery. |
Помимо этого, нельзя приговорить к тюремному заключению беременную женщину, а роженицы начинают отбывать наказание лишь спустя шесть недель после родов. |
Another, a Maaleh Heaver settler who had been sentenced to life imprisonment, had his prison term commuted to 15 years. |
Срок заключения другого израильтянина, поселенца из Маале-Хавера, приговоренного к пожизненному тюремному заключению, был сокращен до 15 лет. |
His co-accused, Amonbaev, was sentenced to 23 years' prison term. |
Проходивший по этому же делу Амонбаев был приговорен к тюремному заключению сроком на 23 года. |
Unfortunately, criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common in many other countries. |
К сожалению, практика предъявления обвинений в совершении уголовных преступлений, вынесения приговоров к тюремному заключению и взимания крупных штрафов за диффамацию и клевету в письменной и устной формах по-прежнему находит широкое распространение во многих других странах. |
In 1989 he was sentenced to an eight-year prison term in the criminal proceedings that arose from the 1982 Falklands War, in which he had served as commander-in-chief of the Air Force. |
В 1989 году был приговорен к восьмилетнему тюремному заключению по уголовному делу, возбужденному во время Фолклендской войны 1982 года, когда он занимал пост главнокомандующего военно-воздушными силами Аргентины. |
Once again, he was sentenced to prison, this time for yet a year's term, though the conviction is under appeal (the prosecutors are seeking a longer sentence). |
Снова он был приговорен к тюремному заключению, на этот раз всего на один год, хотя на приговор было подана апелляция (обвинители пытаются увеличить срок наказания). |
Also of grave concern are the reliable reports of a number of incarcerated children/minors who have been convicted of desertion and sentenced to prison terms of up to five years. |
Также глубокую озабоченность вызывают достоверные сообщения о находящихся в тюрьмах детях/несовершеннолетних, которые были осуждены за дезертирство и приговорены к тюремному заключению сроком до 5 лет. |
Against this background, the State party finds it most unlikely that R.A., if condemned at all upon return to Azerbaijan, would be sentenced to prison term due to his refusal to carry out his military service. |
Исходя из этого, государство-участник сомневается в том, что Р.А. будет осужден по возвращении в Азербайджан и тем более приговорен к тюремному заключению из-за отказа проходить военную службу. |
Therefore, in the absence of any argument to the contrary submitted by the Government, the Working Group cannot but conclude that Mr. Pourzand was prosecuted, convicted and sentenced to a prison term because of his convictions and the expression of his opinions. |
Поэтому, ввиду непредоставления правительством каких-либо доводов в опровержение вышеизложенного, Рабочая группа приходит к однозначному выводу, что г-н Пурзанд был подвергнут преследованию, осужден и приговорен к тюремному заключению в связи со своими убеждениями и выражением собственного мнения. |
Ultimately, the objectives of the Plan were: modernization of justice, implementation of sentences, and alternatives to prison as a way of relieving overcrowding and reintegrating offenders into society. |
В конечном итоге цели данного плана выглядят следующим образом: модернизация вопросов правосудия, исполнение наказаний, наказания, альтернативные тюремному заключению. |
A new prison is presently under construction which will improve the conditions for both women and men who are sentenced to custody by the Courts. |
В настоящее время ведется строительство новой тюрьмы, в связи с чем будут улучшены условия содержания как женщин, так и мужчин, приговоренных судом к тюремному заключению. |
Where fines are provided for in penal statutes as an alternative to prison, introducing a day-fine system may improve the credibility, fairness and effectiveness of this alternative. |
В тех странах, где в уголовных статутах предусмотрено назначение штрафов в качестве альтернативы тюремному заключению, внедрение системы наказания штрафом в размере дохода за определенное количество дней может повысить степень доверия к этой альтернативе, и степень справедливости и эффективности ее применения. |
Community sentences were being considered as an alternative to detention, as they would not only reduce prison overcrowding but also encourage reintegration through work. |
Введение наказания в виде общественных работ является одной из мер, альтернативных тюремному заключению, и рассматривается, с одной стороны, как возможность уменьшить переполненность тюрем, и, с другой стороны - как содействие реинтеграции через труд. |