Judicial procedure should therefore be adjusted to take account of this situation, alternatives to prison should be found and court officials given special training. |
Поэтому следует адаптировать нормы правосудия к этой реальности, ввести наказания, альтернативные тюремному заключению, и организовать специальную подготовку работников судебных органов. |
J. Action on prison overcrowding and alternatives to incarceration |
Меры, касающиеся проблемы переполненности тюрем и альтернатив тюремному заключению |
He was sentenced to a prison term and transferred from Insein prison to Loikaw prison on 17 November 2007. |
Он был приговорен к тюремному заключению и 17 ноября 2007 года переведен из тюрьмы Инсейн в тюрьму Лойкау. |
All prison facilities in Bosnia and Herzegovina have been visited by a series of consultants on prison management and organization, alternatives to imprisonment, rehabilitation, and probation services. |
В Боснии и Герцеговине состоялось посещение всех тюремных учреждений консультантами по вопросам управления и организации тюрем, альтернатив тюремному заключению, реабилитации и условного освобождения. |
Dilapidated prison facilities, an increased crime rate, the growing number of custodial sentences and the resultant prison overcrowding had an impact on the treatment of prisoners. |
Плохое состояние пенитенциарных учреждений, рост преступности, увеличение числа осуждений к тюремному заключению и переполненность тюрем сказываются на обращении с арестантами. |
During the same trial, several other members of the church were sentenced to prison, among them Sun Minghua; Xiao Yanli; and Yi Chanfu. |
В ходе того же судебного разбирательства были также приговорены к тюремному заключению и несколько других членов этой церкви, в их числе Сунь Минхуа; Сяо Яньли; и И Чаньфу. |
At a trial in Phnom Penh on 16 September 2002, all seven were found guilty and sentenced to prison terms of between 12 and 15 years. |
Во время суда, состоявшегося 16 сентября 2002 года в Пномпене, все семеро, были признаны виновными и приговорены к тюремному заключению сроком от 12 до 15 лет. |
Five persons were given death sentences while 81 were sentenced to prison terms ranging from six months to 15 years. |
Пяти лицам были вынесены смертные приговоры, а 81 человек был приговорен к тюремному заключению на срок от шести месяцев до 15 лет. |
Six had been sentenced to prison terms ranging from 10 to 15 years and ordered to pay 4 to 6 million leks in damages (approximately 38,000 to 57,000 euros). |
Шесть человек были приговорены к тюремному заключению на срок от 10 до 15 лет и к уплате от 4 до 6 млн. леков в качестве возмещения ущерба (примерно 38000 - 57000 евро). |
It reported that in April 2011, Tonga, for the first time, had sentenced a trafficking offender to prison. |
Она сообщила, что в апреле 2011 года в Тонге торговец людьми был впервые осужден к тюремному заключению. |
It was shameful and unjust that Mr. Posada Carriles should remain free while they had been sentenced to prison. |
И стыдно, и несправедливо, что г-н Посада Каррилес остается на свободе, тогда как они были приговорены к тюремному заключению. |
It also noted that violations still exist: journalists risk prosecution, prison and prohibition of their publications if they report on certain subjects. |
Она также отметила, что нарушения все еще имеют место: журналисты рискуют подвергнуться судебному преследованию, тюремному заключению или введению запрета на их публикации за свои сообщения по определенным вопросам. |
Prohibiting forced or compulsory labour, and work of persons sentenced to prison |
Запрещение принудительного или обязательного труда и трудовая деятельность лиц, приговоренных к тюремному заключению |
Also, whoever violates the domestic violence protection measures ordered by the court, based on the law, will be either fined or sentenced to prison up to six months. |
Кроме того, на любого, кто нарушит предписания суда, касающиеся мер защиты от насилия в семье, по закону может быть наложен штраф или его могут приговорить к тюремному заключению на срок до 6 месяцев. |
Ibrahim Bazzy Kamara and Santigie Borbor Kanu (who had been convicted by the Special Court and were serving their sentence in Rwanda) were sentenced to prison terms of two years. |
Ибрагим Баззи Камара и Сантиджи Борбор Кану (были осуждены Специальным судом и в настоящее время отбывают наказание в Руанде) были приговорены к тюремному заключению на срок два года. |
The Government of Sierra Leone had signed an agreement with the Special Court under which it would ensure that individuals sentenced to prison terms for contempt would serve their full sentences. |
Правительство Сьерра-Леоне подписало соглашение со Специальным судом, в соответствии с которым оно обеспечит отбывание полного срока заключения лицами, приговоренными к тюремному заключению за неуважение к суду. |
We commit ourselves to according priority to containing the growth and overcrowding of pre-trial and detention prison populations, as appropriate, by promoting safe and effective alternatives to incarceration. |
Мы обязуемся уделять первостепенное внимание сдерживанию в соответствующих случаях роста числа задержанных лиц и лиц, заключенных под стражу до начала суда, а также уменьшению переполненности тюрем путем содействия разработке надежных и эффективных мер, альтернативных тюремному заключению. |
(b) Alternatives to prison: what is there in legislation? |
Ь) Меры, альтернативные тюремному заключению: что предусматривает законодательство? |
(c) Lack of alternatives to prison; punitive criminal justice policies and sentencing |
с) Отсутствие альтернатив тюремному заключению; карательная политика в области уголовного правосудия и назначения наказаний |
AI indicated that throughout 2006, journalists covering stories of Government mismanagement or other political issues were arrested and sentenced to prison terms. |
МА указала, что на протяжении 2006 года журналистов, вскрывавших факты неблаговидных действий со стороны правительства и другие политические проблемы, арестовывали и приговаривали к тюремному заключению. |
Involvement of the community in schemes to reduce prison overcrowding through alternatives to imprisonment is not only cost-effective but also serves to strengthen reform efforts. |
Участие общества в программах сокращения переполненности тюрем путем применения альтернатив тюремному заключению не только рентабельно, но и содействует укреплению усилий по проведению реформ. |
In view of the increase in the prison population, CNCDH recommended that greater use be made of non-custodial measures and that sentencing policies be adjusted. |
В условиях роста численности заключенных НККПЧ рекомендовала шире практиковать меры, альтернативные тюремному заключению, и смягчение наказаний. |
On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. |
31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков. |
Also in 2012, UNODC carried out a study on alternatives to imprisonment and social reintegration of offenders; the study aims to assist Kenya in preventing criminal recidivism and reducing prison overcrowding. |
Также в 2012 году ЮНОДК провело исследование, касающееся альтернатив тюремному заключению и социальной реинтеграции правонарушителей, с целью оказания Кении помощи в предупреждении рецидивной преступности и сокращении переполненности тюрем. |
They centred on how to improve prison management, treatment of prisoners and the implementation of alternatives to imprisonment, taking into account the high proportion of prisoners imprisoned for drug-related offences. |
Рекомендации касались прежде всего совершенствования управления пенитенциарной системой, обращения с заключенными и внедрения альтернатив тюремному заключению с учетом того, что значительная часть заключенных отбывает наказание в тюрьмах за правонарушения, связанные с наркотиками. |