Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Товар

Примеры в контексте "Price - Товар"

Примеры: Price - Товар
The Court reasoned that the claimant had proved that it had performed its obligation to deliver the goods according to article 30 CISG and that on the other hand, the respondent had not performed its obligation to pay the price under article 53 CISG. Суд указал, что истец доказал выполнение своего обязательства по поставке товара в соответствии со статьей 30 КМКПТ и что, с другой стороны, ответчик не выполнил своего обязательства уплатить цену за товар, предусмотренного статьей 53 КМКПТ.
The Supreme Court ruled that article 50 CISG could be applied in cases were the buyer (in principle) could declare the contract avoided according to article 49 CISG and it allowed the buyer to reduce the price to zero if the goods had no value at all. Верховный суд постановил, что статья 50 КМКПТ может применяться в случаях, когда покупатель (в принципе) может заявить о расторжении договора на основании статьи 49 КМКПТ, и разрешает покупателю снизить цену до нуля, если товар полностью утратил свою стоимость.
Substantial market control is the power to "profitably... raise or maintain the price of the commodity or service above competitive levels for a substantial period of time..." Значительный контроль за рынком - это способность "с выгодой... поднимать или удерживать цену на товар или услугу сверх конкурентных уровней в течение значительного периода времени".
A Spanish seller claimed breach of contract by the German buyer, which had not collected the merchandise, with the result that the seller had had to sell it at a lower price. Продавец из Испании подал иск из нарушения договора покупателем из Германии, который не забрал товар, что привело к тому, что продавец был вынужден продать товар по более низкой цене.
Goods and services to be procured (for example: need for securing supply, need for standardization, ability to easily or precisely define the technical specifications or to establish a fixed unit price for the particular good or service); закупаемых товаров и услуг (например, необходимости гарантирования поставки, потребности в стандартизации, способности легко или точно определить технические спецификации или установить фиксированную цену на конкретный товар или услугу);
where stands for item, for category, for current period, for average price and stands for the value of sales. где - товар, - категория, - текущий период, - средняя цена и - стоимость продаж.
There are several ways of estimating the price of a good or service during the period of its disappearance from the market, of which only two will be noted below: Определить цену на тот или иной товар или услугу в течение периода, когда этот товар или услуга не представлены на рынке, можно с помощью нескольких методов, из которых ниже представлены лишь два:
a) The last price of the good or service is "frozen" throughout the period of its disappearance, i.e. the index for the good is computed every month according to its last price; а) последняя цена на рассматриваемый товар или услугу "замораживается" на период их отсутствия, т.е. индекс цен на конкретный товар рассчитывается ежемесячно в соответствии с его последней ценой;
The buyer went on to sell the goods to a third party, and the third party paid the amount (lower than the contract price stipulated in the original contract between the seller and the buyer) directly to the seller. Впоследствии покупатель перепродал товар третьей стороне, которая заплатила за него непосредственно продавцу (однако меньшую сумму, чем была предусмотрена в договоре, заключенном между продавцом и покупателем).
In consultation with you, we will also agree on a minimum sale price (reserve price or limit) below which the item may not be sold. Также будет обговорена лимитная (минимальная) цена, ниже которой нельзя продавать Ваш товар.
The buyer's request for compensation of the purchase price of the goods which were not delivered was granted. Требование покупателя о возмещении покупной цены за недопоставленный товар было удовлетворено.
Oil is a fungible commodity, and markets clear at a common price. Нефть - товар однотипный и продается по общей цене.
However, the buyer did not pay the agreed price of $38,732.8. Покупатель поставленный товар принял, но договорную цену, которая составляла 38732,8 долл. США, не уплатил.
The customers knew that Quakers felt a strong conviction to set a fair price for goods and not to haggle over prices. Эти предприниматели-квакеры добивались успеха так же и потому, что люди доверяли им. Клиенты знали, что квакеры были твердо убеждены в необходимости сразу устанавливать справедливую цену на товар, а не торговаться.
Suppose further that the price gradually rises to reflect the increased scarcity of the good until the next harvest. Предположим также, что цена на этот товар постепенно растет, так как его запасы в хранилище сокращаются, а их пополнение не ожидается для сбора следующего урожая.
And I offered to take it off his hands at a very reasonable price... with the intention of punting it on myself to a guy I know in London. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
Significant changes in the price of an item are supposed to be explained by the data collector in a footnote, based upon discussions with the store manager. Значительные изменения в цене на товар должны поясняться регистратором в примечании на основе обсуждения с управляющим торговой точки.
Once a sales price is agreed the goods are sealed jointly by Endiama, the buyers and Angolan Customs, in the National Bank. После согласования продажной цены товар совместно опечатывается «Эндиамой», покупателями и таможенной службой Анголы в Национальном банке.
In our civilization, scarce goods are allocated by price: the scarcer a necessary good is, the higher its price will go. В нашей цивилизации дефицитные товары регулируются ценой: чем труднее приобрести необходимый товар, тем выше его цена.
However, the price level cannot be described as falling when the price of every good actually bought in both periods remains the same. Однако уровень цен не может снижаться в случае, когда цена на каждый фактически покупаемый в оба периода товар остается неизменной.
In this way, the free market would determine the price of the energy commodity, with price being free to rise and fall in response to scarcities and surplusses. В этих условиях свободные рыночные силы определяли бы цену на энергию как товар, причем эта цена могла бы свободно повышаться и понижаться в зависимости от рыночной конъюнктуры.
If the item was temporarily low in price in the "link month" - for example, because it was on sale - this would result in a low base-period price and a larger quantity weight. Если в "месяц сцепления" товар временно продавался по низкой цене, например, поскольку осуществлялась его распродажа, то это могло иметь своим результатом низкую цену базисного периода и более высокий количественный вес.
Shortly before the extension date, the seller requested a higher price, asserting that the price in the domestic market was increasing. Незадолго до новой даты отправки продавец потребовал от покупателя согласиться с повышением цены на товар, поскольку на внутреннем рынке цена на него стала расти.
The reserve price places a cap on how high commodity prices will go, as it is the price at which demand destruction occurs (consumers are no longer willing or able to purchase the good or service). Резервированная цена устанавливает верхний предел цен на сырьевые товары, поскольку это та цена, при которой происходит уничтожение спроса (потребители не хотят или не могут приобрести товар или услугу).
If a monitored good disappears from the market, a computation is made of the correlation between the price of the substitute good and the price of the good previously used for monitoring purposes. Если возникла ситуация, что наблюдаемый товар исчез из наблюдения, то определяется соотношение цены на товар-заместитель и цены товара, который использовался до этого в наблюдениях.