Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Недопущение

Примеры в контексте "Preventing - Недопущение"

Примеры: Preventing - Недопущение
It is currently reviewing draft legislation aimed at, inter alia, combating corruption and embezzlement and preventing and eliminating all forms of racism and discrimination. В настоящее время он проводит рассмотрение проекта законодательства, направленного, среди прочего, на борьбу с коррупцией и хищением государственных средств, а также недопущение и ликвидацию всех форм расизма и дискриминации.
Destroying or preventing the use of libraries, museums, schools, historical monuments, places of worship or other cultural institutions and objects of the group. Ь) уничтожение или недопущение использования библиотек, музеев, школ, исторических памятников, мест отправления культа или других культурных заведений и объектов этой группы.
Promoting gender equality in all spheres of life is a moral imperative, but preventing women from full participation in the economy is also an economic folly. Поощрение гендерного равенства во всех сферах жизни является моральным императивом, но недопущение женщин к полномасштабному участию в экономике является еще и экономической глупостью.
Regarding detention facilities, Japan hoped that Uruguay would further strengthen efforts to create a system that focuses on preventing repeat offenses and accelerating criminal trials. В отношении мест содержания под стражей Япония выразила надежду на то, что Уругвай предпримет дополнительные усилия по созданию системы, предусматривающей прежде всего недопущение повторного совершения преступлений и ускорение рассмотрения уголовных дел в судах.
The right to privacy, preventing the misuse of personal information and eliminating inequality in access to information were also mentioned as global priorities. В числе глобальных приоритетов также упоминались право на защиту частной жизни, недопущение ненадлежащего использования информации личного характера и устранение неравенства в отношении доступа к информации.
Authorities on the Bravo side are responsible for preventing incidents that jeopardize the safety and security of military observers conducting their mandated tasks in the area of limitation. Власти на стороне «Браво» несут ответственность за недопущение инцидентов, ставящих под угрозу охрану и безопасность военных наблюдателей, выполняющих возложенные на них задачи в районе ограничения.
This includes preventing any individual from participating in any training designed to teach military skills and recruiting individuals to Al-Qaida or listed affiliates, as this is akin to supplying technical advice, assistance or training. Это включает в себя недопущение участия какого-либо лица в любой подготовке, направленной на обучение военным навыкам и вербовку лиц для «Аль-Каиды» или связанных с ней лиц и структур, включенных в перечень, поскольку это равносильно предоставлению технических консультационных услуг и помощи или организации обучения.
For the countries with developed economies, which in general do not face challenges with the implementation of the Convention's provisions, the work needs to continue on preventing complacency and to facilitate further improvements to the existing policies. В странах с развитой экономикой, которые, как правило, не сталкиваются с проблемами осуществления положений Конвенции, необходимо продолжить работу, направленную на недопущение самоуспокоенности и содействие дальнейшему совершенствованию уже реализуемой политики.
Through the Action Plan against Forced Marriage (2008-2011), many services have been established with a view to preventing forced marriages and ensuring that help is provided to those in need of assistance. В рамках реализации Плана действий по борьбе с принудительными браками на 2008-2011 годы создан ряд служб, в задачи которых входит недопущение принудительных браков и обеспечение помощи лицам, нуждающимся в такой помощи.
preventing or deterring any person from engaging in competitive conduct in that or any other market; недопущение лица к участию в конкурентной деятельности на данном или любом другом рынке или создание препятствий для такого участия;
The rehabilitation of children, who have been used as combatants by non-State actors, is as important as preventing children from being recruited for armed conflict. Реабилитация детей, которые использовались в качестве комбатантов негосударственными субъектами, является не менее важной задачей, чем недопущение вербовки детей для использования в вооруженном конфликте.
While the prosecution by the International Criminal Tribunal for Rwanda of the principals involved in the promotion of genocide by Radio-Télévision Mille Collines is a significant step, preventing such incitement in the future remains an urgent task. Хотя возбужденное Международным уголовным трибуналом по Руанде судебное дело против главных действующих лиц, причастных к пропаганде геноцида телерадиокомпанией "Radio-Télévision Mille Collines", является существенным шагом вперед, недопущение такого подстрекательства в будущем остается неотложной задачей.
United Nations agencies shared their technical expertise and operational experience and promoted the adoption of viable solutions capable of furthering respect for the rights of the child and preventing the abuse and exploitation of children. Учреждения Организации Объединенных Наций делились своими техническими знаниями и опытом работы и содействовали принятию жизнеспособных решений, направленных на поощрение уважения прав ребенка и недопущение плохого обращения с детьми и их эксплуатации.
Among the challenges that OSCE faces today are those of resolving the ethnic conflicts that erupted after the end of the cold war and of preventing future ones. Сегодня перед ОБСЕ стоят такие задачи, как урегулирование этнических конфликтов, возникших после окончания "холодной войны", и недопущение новых.
It is a process that is not primarily directed at determining individual responsibility, but, rather, at overcoming the root causes and underlying structures of a conflict, and thereby preventing its resurgence. Этот процесс направлен не непосредственно на определение индивидуальной ответственности, а, скорее, на преодоление коренных причин и глубинных структур конфликта и, таким образом, на недопущение его возобновления.
As an example, one item that was brought up during this session may merit more in-depth examination by the Disarmament Commission: preventing States and terrorists from acquiring weapons of mass destruction. Например, Комиссии по разоружению следует более обстоятельно изучить один из вопросов, поднятых в ходе нынешней сессии: недопущение приобретения государствами и террористами оружия массового уничтожения.
Action has been taken towards raising public awareness on persons with disabilities, on their situation and the problems they face, and towards preventing and reducing discriminatory attitudes. Были приняты меры по повышению осознания обществом положения инвалидов, проблем, с которыми они сталкиваются, а также мер, направленных на недопущение и сдерживание дискриминационного отношения.
It should be noted that legal regulations in force, such as for instance Article 208 or 223 of the Code of Criminal Procedure aim at preventing the degrading treatment of persons. Следует отметить, что ряд действующих правовых норм, включая, в частности, статью 208 и статью 223 Уголовно-процессуального кодекса, направлен на недопущение обращения, которое унижает достоинство людей.
This would include preventing CNDP from using Rwandan telephone networks and banking systems and from holding fund-raising meetings on Rwandan territory. Предполагается, что это будет включать предотвращение пользования НКЗН руандийскими телефонными сетями и банковскими системами и недопущение проведения мероприятий по мобилизации средств на руандийской территории.
Also emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations; З. особо отмечает также, что кредиторы и должники должны сообща нести ответственность за недопущение возникновения неприемлемо высокого уровня задолженности;
The Dutch non-proliferation policy includes an awareness programme that aims at preventing Dutch companies, universities or research institutions from becoming knowingly or unknowingly involved in proliferation of weapons of mass destruction. Политика Нидерландов по вопросам нераспространения включает программы информирования, нацеленные на недопущение того, чтобы нидерландские компании и университеты или научно-исследовательские институты, осознанно или неосознанно, участвовали в распространении оружия массового уничтожения.
Security Council resolution 1540 reinforces the non-proliferation regime and aims at preventing non-State actors from gaining access to nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. Резолюция 1540 Совета Безопасности укрепляет режим нераспространения и направлена на недопущение того, чтобы негосударственные субъекты получили доступ к ядерному, химическому и биологическому оружию и средствам их доставки.
Strategic stability also means enhancing peace and security on all continents, settling existing regional conflicts and preventing new ones and cutting off external support for them. Стратегическая стабильность - это укрепление мира и безопасности на всех континентах, урегулирование существующих и недопущение появления новых региональных конфликтов, пресечение их внешней подпитки.
A special prison unit for young offenders was opened in Bergen in 2010 as a pilot project with a view to preventing minors from serving sentences together with adults and ensuring better detention conditions for this group. В 2010 году в качестве пилотного проекта, направленного на недопущение того, чтобы несовершеннолетние отбывали наказание вместе со взрослыми, и улучшение условий содержания для этой группы под стражей, в Бергене было открыто особое тюремное отделение для несовершеннолетних правонарушителей.
More generally, preventing firms from offering lower prices to some customers may well result in discouraging firms from cutting prices to anyone. В более общем плане недопущение того, чтобы фирмы предлагали более низкие цены некоторым клиентам, вполне может препятствовать снижению фирмами своих цен для кого-либо вообще 83/.