The rate of prevalence remains relatively stable in Latin America, but it continues to grow in the Caribbean. |
Показатель распространения инфекции по-прежнему является относительно стабильным в Латинской Америке, но он продолжает расти в странах Карибского бассейна. |
These measures could slow the rapid propagation of this disease, the objective aimed at being to maintain a lower rate of prevalence. |
Благодаря принятым мерам удалось снизить темпы распространения болезни, поскольку сейчас поставлена задача сохранить на более низком уровне показатель ее распространенности. |
This global trend was driven by significant declines in prevalence among young people in all regions, except in Eastern Europe and Central Asia, where prevalence rose by 20 per cent. |
Эта глобальная тенденция возникла благодаря существенному снижению распространенности инфекции среди молодых людей во всех регионах, за исключением Восточной Европы и Центральной Азии, где этот показатель вырос на 20 процентов. |
Mauritania reported that 71 per cent of women had undergone the practice with significant variations of prevalence according to ethnicity. |
Мавритания сообщила, что такой практике подвергся 71 процент женщин, хотя этот показатель существенно различается среди разных этнических групп. |
The increasing prevalence of HIV among IV drug users has pushed the country from low to concentrated prevalence. |
Растущий показатель числа ВИЧ-инфицированных среди потребителей инъекционных наркотиков привел страну от низких показателей к высоким. |
Between 1960 and 2000, Chile succeeded in eradicating infant malnutrition; its prevalence including slight malnutrition in children under the age of 6 fell from 37 per cent to 2.9 per cent. |
В период с 1960 по 2000 год в Чили удалось покончить с недоеданием среди детей, поскольку этот показатель, в том числе легкой степени недоедания, снизился для детей младше шести лет с 37 до 2,9%. |
At the country level, the adequacy of food supply is strongly correlated with the prevalence of undernourishment since the latter is an estimate modelled on caloric supply. |
На страновом уровне достаточность снабжения продовольствием непосредственно связана с распространенностью проблемы недостаточного питания, поскольку последний показатель обеспеченности продовольствием является оценочным и рассчитывается по аналогии с уровнем калорий. |
Except for opiates (heroin and opium), prevalence of all other illicit drugs in the region remained at levels higher than the global average (see table 5). |
За исключением опиатов (героина и опия), показатели распространенности всех остальных запрещенных наркотиков в этом регионе по-прежнему превышали общемировой средний показатель (см. таблицу 5). |
While the prevalence of opiate use remained at the same level as the global average, 60 per cent of the estimated opiate (heroin and opium) users were in Asia. |
Показатель распространенности потребления опиатов остался на одном уровне с общемировым средним показателем, однако, по оценкам, 60 процентов лиц, потребляющих опиаты (героин и опий), были сосредоточены в Азии. |
In 2011 the prevalence of HIV infection in pregnant women was six per 10,000 (0.06%). |
В 2011 год показатель распространенности ВИЧ-инфекции среди беременных женщин составлял 6 на каждые 10000 беременных (0,06%). |
In that regard, the worst-performing subregion is South Asia, which has an underweight prevalence of 41 per cent and is home to half the world's underweight children. |
В связи с этим наихудшее положение наблюдалось в субрегионе Южной Азии, где показатель числа случаев распространенности дефицита массы тела составляет 41 процент и где проживает половина детей с дефицитом массы тела в мире. |
The highest prevalence of people who inject drugs living with HIV is in South-West Asia, followed by Eastern and South-Eastern Europe and North America (see table 5). |
Самый высокий показатель распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, наблюдается в Юго-Западной Азии, за которой следуют Восточная и Юго-Восточная Европа и Северная Америка (см. таблицу 5). |
According to the National Survey on Alcohol and Drug Use in Nigeria, conducted in 2009, apart from alcohol, the non-medical use of tranquillizers had the highest annual prevalence (5.5 per cent) among the population aged 15-64 years. |
По данным национального обследования по проблемам алкоголизма и наркомании в Нигерии, проведенного в 2009 году, за исключением алкоголя наиболее высокий годовой показатель распространенности (5,5 процента) среди населения в возрасте 1564 лет наблюдался в отношении немедицинского использования транквилизаторов. |
While the Central River Region and the West Coast Region prevalence rates also exceeded 2 per cent, the rest of the regions were below that level. |
Хотя в районах Центральная река и Западный этот показатель также превышал 2 процента, в остальных регионах он был ниже. |
The prevalence of child marriage varies widely from one region to another, with figures as high as 76 per cent in the North West region. |
В разных регионах распространенность браков между несовершеннолетними сильно различается, при этом в Северо-Западном регионе данный показатель достигает 76 процентов. |
The border provinces have the highest prevalence, reaching 4,4% in Cunene province, and the lowest one in Uige province, with 1%. |
Проблема распространенности ВИЧ носит наиболее острый характер в приграничных провинциях, достигая показателя в 4,4% в провинции Кунене, в то время как самый низкий показатель характерен для провинции Уиже (1%). |
As for HIV, the US Department of Health reported at the end of 2005 that the estimated prevalence of HIV in incarcerated populations was 2%. |
Что касается ВИЧ, то в конце 2005 года министерство здравоохранения США сообщило, что показатель распространения ВИЧ среди заключенных составил 2%. |
Special emphasis was given to addressing the deteriorating nutrition situation of children and women in some refugee operations, including in Chad, Ethiopia and Kenya, where the acute malnutrition prevalence was above 15 per cent. |
Особый упор делался на решении вопросов, связанных с ухудшающимся положением в области питания детей и женщин в некоторых беженских операциях, в том числе в Чаде, Эфиопии и Кении, где показатель острого недоедания превышал 15 процентов. |
In the more developed regions, prevalence is above 55 per cent in all countries with data, and in most cases is in the range of 70-80 per cent. |
В более развитых регионах распространенность этой практики составляет свыше 55 процентов по всем странам, в отношении которых имеются соответствующие данные, причем в большинстве случаев показатель колеблется в пределах от 70 до 80 процентов. |
While countries that experienced strong increases in ATS abuse in the 1990s seem to be stabilizing or decreasing, countries with low prevalence are experiencing increases. |
В то время как в странах, особенно в Западной Европе, в которых значительный рост злоупотребления САР имел место в 1990-х годах, по-видимому, наблюдается тенденция к стабилизации или снижению злоупотребления, в странах, имевших низкий уровень распространения, этот показатель растет. |
The prevalence of tuberculosis and TB-related death rates has declined substantially in some LDCs but has remained high, and even increased, in the majority of countries. |
В некоторых наименее развитых странах заметно снизилось число случаев заболевания туберкулезом и смертность от него, однако в большинстве стран этот показатель по-прежнему является высоким и даже растет. |
The authors estimate that the four programmes produced an average rate of decline in adult prevalence of 1 per cent a year over the duration of the programmes. |
По оценкам авторов, в среднем в рамках четырех программ был достигнут показатель сокращения распространенности курения среди взрослых, составляющий 1 процент в год в течение периода осуществления этих программ. |
Malaria is a public health problem and has become endemic in 101 countries and territories, affecting some 2.4 billion people: worldwide prevalence of the disease is estimated to be in the order of 300 to 500 million clinical cases each year. |
Еще одной проблемой для общественного здравоохранения является малярия, эпидемия которой распространилась на 101 страну и территорию и затронула около 2,4 миллиарда человек: ежегодный показатель заболеваемости малярией во всем мире, по оценкам, составляет порядка 300-500 миллионов клинических случаев. |
Various gender specific targets under the said Goal like reducing the prevalence of HIV/AIDs among 15 - 24 year old pregnant women and other vulnerable groups were set. |
В рамках этой цели были поставлены различные учитывающие гендерную специфику показатели, например показатель сокращения заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди беременных женщин в возрасте 15-24 лет и среди других уязвимых групп. |
According to a sentinel site surveillance conducted in 2002, high anaemia rates were found among pregnant women in the third trimester, with 28 per cent prevalence at the national level. |
Согласно данным, поступившим с постов наблюдения в 2002 году, в третьем квартале наблюдался высокий показатель распространения анемии среди беременных женщин - 28 процентов по всей стране. |