Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Prevalence - Масштабов"

Примеры: Prevalence - Масштабов
Data collection was vital to the development of policies for the advancement of women and the indicators being prepared by the Statistical Commission to measure the scope, prevalence and incidence of violence against women should prove very useful. Для выработки политики в целях улучшения положения женщин нужны статистические данные, поэтому показатели, которые в настоящее время разрабатываются Статистической комиссией для оценки масштабов, распространенности и последствий насилия в отношении женщин, могут оказаться очень полезными.
As part of the efforts of the United Nations system to strengthen maritime security in the region, I dispatched a United Nations inter-agency mission in November 2011 to assess the prevalence of piracy in the Gulf of Guinea. В ноябре 2011 года в рамках прилагаемых системой Организации Объединенных Наций усилий в этом регионе по укреплению безопасности на море я направил совместную межучрежденческую миссию Организации Объединенных Наций для изучения масштабов проблемы пиратства в Гвинейском заливе.
Of greatest importance is the core set of indicators on violence against women, in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women, agreed upon by the Statistical Commission... Большое значение имеет утвержденный Статистической комиссией основной набор показателей по проблеме насилия в отношении женщин, помогающий государствам в оценке масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин.
In 2012, the first national research on the prevalence of domestic violence and the consequences on women's health, was carried out by the Advisory Committee for the Prevention and Combating of Domestic Violence with the financial support of the NMWR. В 2012 году Консультативный комитет по вопросам предотвращения насилия в семье и борьбе с ним при поддержке НМЗПЖ провел первое национальное исследование, посвященное оценке масштабов насилия в семье и его последствий для здоровья женщин.
UNDCP initiated a global programme for assessing the magnitude of drug abuse, in order to produce a better picture of the prevalence and incidence of illicit drug consumption and to improve understanding about the scale of the consequences associated with different consumption patterns. ЮНДКП начала осуществление глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками для получения более полной картины распространения и масштабов незаконного потребления наркотиков и для более полного понимания характера последствий различных моделей потребления.
Results of the integrated ecological-economic analysis of climate-change impacts on the world food system include quantification of prevalence of hunger, international agricultural trade and price, land use, production and consumption assessed for alternative future development pathways and different levels of climate change. К результатам комплексного экологическо-экономического анализа воздействия климатических изменений на мировую продовольственную систему относятся следующие: количественная оценка масштабов голода, международная торговля сельскохозяйственной продукцией и цены на нее, землепользование, производство и потребление, оценка альтернативных будущих путей развития и различные масштабы климатических изменений.
Ms. Officer (Coordinator, Disability and Rehabilitation Team, World Health Organization) said that the World Disability Report provided the best global assessment of disability and the first global estimate of the prevalence of disabilities since the 1970s. Г-жа Оффисер (Координатор Группы по вопросам инвалидности и реабилитации, Всемирная организация здравоохранения) говорит, что во Всемирном докладе о положении инвалидов содержится самая точная глобальная оценка положения инвалидов и дается первый с 1970-х годов глобальный анализ масштабов инвалидности.
In its previous concluding observations, the Committee expressed concern at the prevalence of violence against women, the absence of a specific law to protect women from domestic violence, and the lack of prosecution and punishment of perpetrators of domestic violence. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность по поводу масштабов насилия в отношении женщин, отсутствия конкретного закона о защите женщин от насилия в семье, а также обеспокоенность тем, что виновные в совершении актов насилия в семье не подвергаются судебному преследованию и наказанию.
(a) Conduct a survey to assess the prevalence of child labour, including bonded and forced labour, and inform the Committee about the findings in its next periodic report; а) провести обследование для оценки масштабов детского труда, в том числе подневольного и принудительного труда, и в следующем периодическом докладе сообщить о своих выводах Комитету;
Please provide information on the impact of the 2007 National Plan of Action to Combat Violence against Women on addressing the prevalence of violence against women and girls, especially migrant women. Просьба представить информацию о влиянии принятого в 2007 году Национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин на сокращение масштабов насилия в отношении женщин и девочек, особенно женщин-мигрантов.
Support for the Edo State Response to HIV/AIDS, Nigeria was a project funded by UNDP to reduce the incidence and prevalence rates of HIV/AIDS, malaria, and other infectious diseases in Edo state and mitigate the human and socio-economic impact of HIV/AIDS. Поддержка усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом в штате Эдо, Нигерия, - данный проект спонсируется ПРООН и нацелен на сокращение заболеваемости ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями и масштабов их распространения в штате Эдо, а также на снижение гуманитарного и социо-экономического воздействия ВИЧ/СПИДа.
Moreover, higher food prices have led to an increase in the prevalence of hunger and malnutrition, with 17 per cent of the population suffering from hunger in 2008, up from 16 per cent in 2006. Кроме того, рост цен на продовольствие привел к расширению масштабов голода и недоедания, и в 2008 году от голода пострадало 17 процентов мирового населения по сравнению с 16 процентами в 2006 году.
Also calls for the adoption of policies for mitigating the prevalence and cost of debt crises which involve the promotion of newer, safer debt instruments and regulation aimed at reducing destabilizing capital flows; призывает также проводить политику, направленную на уменьшение масштабов и издержек долговых кризисов, которая предусматривала бы пропаганду новых, более безопасных долговых инструментов и нормативных положений в целях сокращения дестабилизирующих потоков капитала;
a reduction in the prevalence of HIV/AIDS, which fell from 4.2% in 2002 to 2.0% in 2006 (figures from UNAIDS); снижение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа с 4,2 процента в 2002 году до 2,0 процента в 2006 году (по данным ЮНЭЙДС);
(a) To conduct research on the prevalence of internal and international trafficking, including on its scope, extent, causes, consequences and purposes, as well as its potential link with child marriage and baad; а) провести исследование масштабов торговли людьми внутри страны и международной торговли людьми, включая ее сферу, пределы, причины, последствия и цели, а также потенциальную связь с детскими браками и «баад»;
Considering that a large number of transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan, are developing countries or countries with economies in transition and are faced with multifaceted challenges, including rising levels of drug-related crime and increased prevalence of drug abuse, считая, что значительное число государств транзита, в частности государства, граничащие с Афганистаном, являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой и что они сталкиваются с многогранными проблемами, в том числе с ростом преступности, связанной с наркотиками, и увеличением масштабов злоупотребления наркотиками,
It also requested the Statistical Commission, in consultation with the Commission on the Status of Women, to develop and propose a set of possible indicators on violence against women in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women. Она просила также Статистическую комиссию, в консультации с Комиссией по положению женщин, разработать и предложить комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин, с тем чтобы помочь государствам в оценке масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин.
While the Committee takes note of various initiatives at the legislative and policy levels to reduce violence against women, including the National Plan against Violence towards Women, it remains gravely concerned about the extent, intensity and prevalence of such violence. Принимая к сведению информацию о различных инициативах, предпринимаемых на законодательном и директивном уровне для уменьшения масштабов насилия в отношении женщин, включая Национальный план борьбы с насилием в отношении женщин, Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами, степенью и распространенностью такого насилия.
While noting the various efforts being made to address the spread of HIV/AIDS, the Committee remains deeply concerned at the recent increase in the prevalence of HIV/AIDS and the number of children affected by it. Принимая к сведению различные усилия, предпринимаемые с целью решения проблемы распространения ВИЧ/СПИДа, Комитет в то же время выражает глубокую озабоченность по поводу отмечавшегося в недавнее время расширения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа и увеличения числа детей, затрагиваемых этими недугами.
As with all data about HIV incidence and prevalence, caution must be exercised when drawing conclusions about the level of HIV risk based only on the results of HIV tests carried out on selected segments of the population. Как и в отношении всех данных относительно масштабов распространения и частотности ВИЧ, при формулировании выводов относительно масштабов риска ВИЧ только на основе результатов анализов на ВИЧ, приводившихся в отношении отобранных групп населения, следует проявлять осторожность.
In its resolutions 61/143 and 62/133, the General Assembly called for the development of a possible set of indicators on violence against women in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women. В своих резолюциях 61/143 и 62/133 Генеральная Ассамблея призвала разработать комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин, с тем чтобы помочь государствам в оценке масштабов, распространения и частотности случаев насилия в отношении женщин.
Calls upon Member States to set up and strengthen mechanisms for the systematic collection of data on violence against women with a view to assessing the scope and prevalence of such violence and to guiding the design, implementation and funding of effective crime prevention and criminal justice responses; призывает государства-члены создавать и укреплять механизмы для систематического сбора данных о насилии в отношении женщин с целью оценки масштабов и распространенности такого насилия и содействия разработке, осуществлению и финансированию эффективных мер реагирования в области предотвращения преступности и уголовного правосудия;
Convene a United Nations working group to develop and propose a set of international indicators for assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women, monitoring progress in addressing such violence and assessing the impact of different measures and interventions. созвать рабочую группу Организации Объединенных Наций по разработке комплекса международных показателей оценки масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин, а также мониторинга прогресса в борьбе с таким насилием и оценки воздействия различных мер и вмешательства.
(e) Expressing concern at the growing prevalence of HIV/AIDS and its impact on the economic and social development of the region, and supporting the objectives of the Pan-Caribbean Partnership to combat HIV/AIDS, launched in February 2001. ё) выражение обеспокоенности по поводу расширения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа и их воздействия на социально-экономическое развитие региона и поддержка задач Панкарибского партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, созданного в феврале 2001 года.
(c) Prevalence estimation: indirect methods for estimating the size of the drug problem; с) оценка распространенности: косвенные методы оценки масштабов проблемы наркотиков;