The Committee is also concerned at the poor management of and deterioration of natural resources, which has led to constant migration from rural to urban areas and has contributed to the increasing prevalence of poverty in the State party in spite of its significant economic growth rate. |
Комитет озабочен также нерадивым управлением природными ресурсами и ухудшением их состояния, что является причиной постоянной миграции населения из сельской местности в города и фактором, способствующим расширению масштабов бедности в государстве-участнике вопреки достигнутому заметному экономическому росту. |
It was noted that, a significant reduction in the prevalence of extreme poverty globally notwithstanding, persistent poverty and deprivation remained a major development challenge for many countries and regions. |
Государства отмечали, что, несмотря на значительное сокращение масштабов крайней нищеты во всем мире, во многих странах и регионах хроническая нищета и лишения по-прежнему являются серьезным препятствием для развития. |
An expanded community-based monitoring system assessed the prevalence of poverty and hunger. |
Расширенная система мониторинга на базе использования потенциала общин позволяет проводить оценку масштабов распространения нищеты и голода. |
Their widespread prevalence impedes the global efforts to reduce gun violence. |
Его широкое распространение препятствует глобальным усилиям, направленным на сокращение масштабов насилия с применением огнестрельного оружия. |
It was concerned at the prevalence of domestic violence and the scarcity of judicial proceedings. |
Она выразила озабоченность по поводу широких масштабов бытового насилия и незначительного числа судебных дел. |
Low MUAC prevalence stabilized for 80% of projects |
По 80% проектов достигнута стабилизация масштабов распространенности низких показателей ОСТП |
It also takes preventive measures to reduce their prevalence. |
Оно принимает также превентивные меры по сокращению масштабов их распространения. |
The overall progress made in reducing the prevalence of HIV/AIDS in Eritrea is gratifying. |
В целом достигнутый прогресс в области снижения масштабов распространения ВИЧ/СПИД в Эритрее весьма обнадеживает. |
In Oceania there has been considerable decrease but it must be noted that the region still has high levels of prevalence. |
В Океании имело место значительное сокращение масштабов злоупотребления, однако необходимо отметить, что в этом регионе по-прежнему высоки уровни его распространения. |
Some Governments have reported that national prevalence surveys are not feasible in their countries. |
Некоторые правительства сообщили, что они не могут провести национальные обследования масштабов злоупотребления наркотиками в своих странах. |
As a result, the five States have established drug abuse information systems allowing for cross-country comparison of prevalence, incidence and trends. |
В результате в пяти государствах были созданы информационные системы по вопросам злоупотребления наркотиками, что дало возможность проводить сопоставление данных между странами в отношении наличия проблемы наркотиков, ее масштабов и тенденций в этой области. |
Data to track and monitor prevalence and other aspects of violence against women is critically needed to influence policies and programming. |
Существует острая потребность в данных для контроля и мониторинга масштабов распространения и других аспектов проблемы насилия в отношении женщин, с тем чтобы можно было обеспечивать соответствующее влияние на стратегии и программирование. |
The prevalence of some communicable diseases had started to decrease. |
Началось уменьшение масштабов распространения некоторых инфекционных болезней. |
Technical manuals on the building of information networks, school surveys and innovative methods of estimating prevalence are also being prepared. |
Кроме того, осуществляется подготовка технических руководств по созданию информационных сетей, проведению школьных обследований и по новаторским методам оценки масштабов распространения. |
The increasing prevalence of HIV/AIDS infection and preventive measures are dealt with in the interim report, paragraph 98. |
О расширении масштабов распространения ВИЧ/СПИДА и о принимаемых в связи с этим профилактических мерах говорится в пункте 98 промежуточного доклада. |
Inaction would lead to a huge increase in diabetes prevalence by 2030 among working-age populations in developing countries. |
В случае бездействия к 2030 году в развивающихся странах произойдет колоссальный рост масштабов распространения диабета среди населения трудоспособного возраста. |
Improved modelling methods and expanded surveillance programmes have led to adjusted and generally lower estimates for global HIV incidence, prevalence and mortality. |
В результате применения улучшенных методов моделирования и осуществления расширенных программ наблюдения были получены скорректированные и, как правило, более низкие оценочные показатели глобальных масштабов заболеваемости, распространения и смертности от ВИЧ. |
The prevalence and cost of financial crises can be reduced by national and international regulation and supervision aimed at reducing excessive risk-taking. |
Что касается финансовых кризисов, то их частоту и связанные с ними издержки можно уменьшить посредством ужесточения национального и международного регулирования и надзора в целях сокращения масштабов чрезмерно рискованных операций. |
Without a sustained decline in prevalence, the number of smokers will increase with the growth in the world population. |
Без устойчивого сокращения масштабов распространенности число курящих будет увеличиваться в силу роста населения мира. |
Widespread prevalence of infectious diseases leads to increasing levels of poverty. |
Широко распространенные инфекционные заболевания ведут к росту масштабов нищеты. |
One of our country's major achievements has been the decrease in the prevalence of HIV/AIDS among youth under the age of 25. |
Одним из главных достижений нашей страны явилось снижение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди молодежи в возрасте до 25 лет. |
Some countries in our region have shown very positive results in containing the prevalence of HIV/AIDS. |
Некоторые страны нашего региона добились весьма положительных результатов в сокращении масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
Data collection for the purposes of determining the prevalence of HIV/AIDS in Liberia has been intensified. |
В настоящее время активизировался сбор данных для целей определения масштабов распространения СПИДа в Либерии. |
Data on elder abuse of women are limited; however, prevalence studies in some countries suggest that over 10 per cent of women experience abuse and exploitation in old age. |
Сведения о жестоком обращении с пожилыми женщинами ограничены, тем не менее исследования в отношении масштабов этого явления в ряде стран показывают, что в пожилом возрасте с жестоким обращением и эксплуатацией сталкиваются более 10 процентов женщин. |
Through the HIPC Fund, the Government has allocated additional resources to priority areas such as reducing infant mortality, the prevalence of HIV/AIDS and malnutrition in children. |
Благодаря средствам, выделяемым на нужды БСБЗ, правительство направило дополнительные ресурсы на решение таких приоритетных задач, как снижение уровня младенческой смертности, борьба против ВИЧ/СПИДа и сокращение масштабов недоедания среди детей. |