Английский - русский
Перевод слова Prevalence
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Prevalence - Масштабов"

Примеры: Prevalence - Масштабов
During that period, disability advocates raised concerns that efforts to measure disability had directed their emphasis to disability prevalence with a view to supporting prevention programmes. В течение этого периода борцы за права инвалидов высказывали замечания в отношении того, что меры по определению масштабов инвалидности вызвали перенос внимания на деятельность по предупреждению инвалидности, в частности на поддержку профилактических программ.
The indicators for Reducing and halting the spread of HIV/AIDS among women and girls track both prevalence and women's empowerment. Показатели «Обуздания и сокращения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек» позволяют отслеживать как степень распространения этого явления, так и меры по наделению женщин широкими правами.
As part of research to assess the health status of the refugee population, the Agency conducted studies on the quality of maternal health care and the prevalence of anaemia. В рамках исследовательской деятельности по изучению состояния здоровья беженцев Агентство провело исследования в целях оценки качественного уровня охраны здоровья матери и ребенка и масштабов заболеваемости анемией.
There has been some, but not universal, progress made in reducing HIV infections, but its prevalence in many of the least developed countries remains very high. В области сокращения масштабов распространения ВИЧ достигнут определенный, хотя и не всеобщий прогресс, однако масштабы распространения этого вируса во многих наименее развитых странах остаются на весьма высоком уровне.
Should an additional $1 million become available, then a national household survey on drug abuse prevalence could be co-funded in each of the States signatories to the memorandum of understanding on regional drug control cooperation. При условии получения дополнительно 1 млн. долл. США в каждом из государств, подписавших меморандум о договоренности о региональном сотрудничестве в области контроля над наркотиками, на основе совместного финансирования может быть организовано национальное обследование домашних хозяйств для оценки масштабов злоупотребления наркотиками.
The objective of the surveillance system is to measure the trends and prevalence of HIV/AIDS in the sentinel population in order to track the development of the epidemic and to assess the effectiveness of intervention strategies. Задача системы наблюдения заключается в определении тенденций и масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди наблюдаемого населения для слежения за развитием эпидемии и оценки эффективности стратегий вмешательства.
However, in the absence of HIV/AIDS data from the national statistics office, organizations and agencies, such as UNAIDS, continue to use data from the sentinel surveillance system to estimate the prevalence and incidence of the disease and related problems in Botswana. Однако в отсутствие данных о ВИЧ/СПИДе от Национального статистического управления организации и учреждения, такие, как ЮНЕЙДС, продолжают использовать данные, полученные в рамках системы постов наблюдения, для оценки масштабов распространения и частотности заболевания и связанных с ним проблем в Ботсване.
The Malaria Monitoring and Evaluation Reference Group focuses on the development of indicators and data collection methods for coverage of malaria interventions, malaria prevalence and malaria mortality. Методическая группа по контролю и оценке заболевания малярией сосредотачивает внимание на разработке показателей и методов сбора данных для учета мероприятий по борьбе с малярией, масштабов распространения малярии и смертности от малярии.
In the long term, the goals of the CHHI were to reduce premature morbidity and mortality from heart diseases, and to reduce the prevalence of modifiable risk factors, and risk conditions. В долгосрочной перспективе перед ККИ были поставлены задачи сокращения масштабов ранней заболеваемости и смертности от сердечных заболеваний и уменьшения распространенности устраняемых факторов риска и условий риска.
The most recent data show that the prevalence of IDD fell from 45 per cent in 1997 to 38 per cent in 2001. Полученные в последнее время данные свидетельствуют о сокращении масштабов распространения заболеваний, вызываемых йодной недостаточностью, с 45 процентов в 1997 году до 38 процентов в 2001 году.
Therefore, policies aimed at mitigating the prevalence and cost of debt crises can yield large payoffs in terms of poverty reduction and can play a key role in contributing to progress towards achieving the Millennium Development Goals. Таким образом, политика, направленная на уменьшение масштабов долговых кризисов и связанных с ними издержек, может дать значительную отдачу в виде сокращения масштабов нищеты и сыграть ключевую роль в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Even within national borders, States are often unaware of the increasing prevalence of trafficking in cultural property and lack the specialized knowledge and resources necessary to formulate a sound response, including a judicial response, to such trafficking. Государства зачастую не подозревают о росте масштабов незаконного оборота культурных ценностей даже в пределах национальных границ и не располагают специальными знаниями и ресурсами, необходимыми для разработки, в том числе в рамках судебной системы, адекватных мер для борьбы с таким незаконным оборотом.
Some countries have undertaken studies on the prevalence of forced marriage (Germany); others have strengthened legislation (United Kingdom), have included measures within existing strategies (France) or established new action plans (Norway) to address forced marriage. Одни страны (Германия) сообщают об исследованиях по изучению масштабов принудительных браков, другие (Соединенное Королевство) об ужесточении своего законодательства, третьи (Франция) о введении специальных мер в рамках действующих стратегий или (Норвегия) разработке новых планов действий для решения проблемы принудительных браков.
In order to maintain a balance between strategies for reducing illicit drug supply and strategies for reducing illicit drug demand, States should undertake a needs assessment exercise to ascertain the extent of the illicit drug traffic and the prevalence of drug abuse. В целях поддержания баланса между стратегиями сокращения незаконного спроса на наркотики и стратегиями сокращения незаконного предложения наркотиков государствам необходимо подготовить оценку потребностей в целях выявления масштабов незаконного оборота наркотиков и масштабов злоупотребления наркотиками.
More should also be done to assess the prevalence of different forms of violence suffered by this group of women in various settings, including the home, the workplace and society in general. Необходимо также предпринимать более серьезные усилия для оценки масштабов распространения различных форм насилия, которым подвергается эта категория женщин, в различных условиях - в семье, на работе и в обществе в целом.
Studies were also under way to assess the prevalence of iron deficiency anaemia among children and women as well as to assess the knowledge and attitudes of adolescents enrolled in UNRWA schools towards healthy lifestyles, including reproductive health practices. Вместе с тем проводятся исследования для оценки масштабов распространения железодефицитной анемии среди детей и женщин, а также для оценки знаний и мнений подростков, принятых в школы БАПОР, в отношении ведения здорового образа жизни, в том числе в отношении методов охраны репродуктивного здоровья.
Canada reported some increase in heroin abuse in the 2001 questionnaire, with lifetime heroin prevalence of 2.8 per cent among Ontario school students in 1999 and 1.9 per cent for use in the past year. Канада сообщила о некотором увеличении масштабов злоупотребления героином в заполненном ею вопроснике за 2001 год, причем показатель продолжительного употребления героина среди учащихся школ провинции Онтарио составил 2,8 процента в 1999 году и 1,9 процента - в прошлом году6.
As for the elements involved in implementing the mechanism available for the assessment, over half of all 115 States responding in the second reporting period reported that prevalence estimates, school surveys and treatment reporting systems were being implemented as part of the assessment of drug abuse. В отношении элементов, используемых в имеющемся механизме оценки, свыше половины из всех 115 государств, заполнивших вопросник за второй отчетный период, сообщили о том, что в рамках оценки злоупотребления наркотиками используются оценки масштабов распространения, школьные обследования и система отчетности в лечебных учреждениях.
We must therefore evaluate how our collective and national actions have impacted the lives of peoples, reduced the prevalence of the infection, alleviated its dire consequences and contributed to the attainment of higher standards of living. Следовательно, мы должны дать оценку и тому, как наши коллективные действия и работа, проделанная нами в общенациональном масштабе, отразились на жизни людей, насколько способствовали снижению масштабов распространения инфекции, смягчили ее страшные последствия и помогли повысить уровень жизни.
The Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Malawi, Mali, the Niger, Pakistan and Uganda all included fistula-related questions in their demographic health surveys to identify, among other things, the prevalence of and awareness of fistula. Демократическая Республика Конго, Эфиопия, Малави, Мали, Нигер, Пакистан и Уганда включили в свои демографические медико-санитарные обследования вопросы, связанные с проблемой фистулы, в целях выявления, в частности, масштабов ее распространения и осведомленности о ней.
To estimate the prevalence of risk factors and to identify groups at risk for NCDs in the population. проведение оценки масштабов распространения факторов риска и выявление групп риска в отношении НИЗ среди населения;
As part of the effort to counter these tendencies, the Government's aim is to ensure that there is a strong awareness of the prevalence and extent of discrimination in society, as well as knowledge of the mechanisms behind discrimination. В рамках своих усилий по противодействию этим тенденциям правительство ставит задачу обеспечивать широкую осведомленность общественности в отношении распространенности и масштабов дискриминации в обществе, а также понимание механизмов, являющихся движущей силой дискриминации.
Croatia welcomes the United Nations study on violence against children by Mr. Pinheiro, which provides an in-depth picture of the prevalence, nature and root causes of violence against children. Хорватия с удовлетворением отмечает исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, подготовленное г-ном Пиньейру, в котором содержится углубленный анализ масштабов распространения, характера и коренных причин насилия в отношении детей.
All draw on human rights instruments not just to educate civil society, but also to build mass movements of women and men committed to decreasing the tolerance and prevalence of violence against women. Все они опираются на договоры по правам человека не только для просвещения гражданского общества, но и для формирования массовых движений женщин и мужчин, выступающих против снижения уровня терпимости и распространения масштабов насилия в отношении женщин.
It was also working on indicators, and an expert group convened in October 2007 had proposed a set of prevalence indicators to measure violence against women. Кроме того, он работает над системой показателей насилия, и созванная в октябре 2007 года группа экспертов предложила перечень показателей распространенности насилия для оценки масштабов насилия в отношении женщин.