You can not pretend, that all you care about, but the love is still win. |
Можно делать вид, что тебе все безразлично, но любовь все равно победит . |
Kelso, when a woman talks, you have to look her in the eyes and pretend her words are like oxygen and without them, you can't breathe. |
Келсо, когда говорит женщина, ты должен смотреть в ее глаза и делать вид, что ее слова как кислород и без них ты не можешь дышать. |
I shan't ask you a thing about it but you don't have to pretend nothing's happened. |
Я не спрашиваю вас ни о чем, но не стоит делать вид, что ничего не произошло. |
You want to pretend this won't be a very big band? |
Хочешь делать вид, что мы не станем великой группой? |
Sometimes, it's... it's just easier to... pretend nothing's wrong than to say something. |
Иногда гораздо проще делать вид, что ничего не случилось, чем что-то сказать. |
We tell them that it's wrong to blame others... or pretend it never happened... or try to cover it up. |
Мы им объясняем, что неправильно сваливать вину на других... или делать вид, что ничего не произошло... или прятать следы. |
Well, I'm not going to pretend I'm not surprised. |
Не буду делать вид, что не удивлен. |
It's their job to pretend that things that they don't understand are dangerous. |
делать вид, что вещи, которых они не понимают, опасны. |
I washed out the basin so you could pretend that I'd never been here if you want. |
Я вымыла поддон, так что можешь делать вид, что меня здесь никогда не было, если хочешь. |
To pretend, for a night, that you're someone you're not. |
Делать вид на одну ночь, что ты не тот кто ты. |
No matter how much it scares me, I can't pretend that I don't. |
Как бы это меня ни пугало, я не могу делать вид, что не хочу. |
Bonnie, you don't have to pretend like it's OK. |
Бонни, ты не должна делать вид, что всё хорошо |
Right, but this time, try to be a little less defensive of your "pretend job." |
Давай, но в тот раз постарайся чуть меньше делать вид, что "на работе". |
I can't sit behind that desk and pretend that I don't want to be out there with you watching each other's backs and raiding some psychopath's den of death. |
Я не могу сидеть за столом и делать вид, что не хочу быть там с тобой, прикрывая друг друга и выискивая логово какого-нибудь психопата. |
Just don't try and pretend like... like... you don't really want this. |
Просто не пытайся делать вид... как будто... ты сама этого не хочешь. |
"However, you have to pretend as if it may last a lifetime." |
"Тем не менее, стоит делать вид, что осада может длиться вечно." |
Now, I'm not going to pretend like my good looks Are the reason this class is so full. |
Теперь, я собираюсь делать вид, какая классная моя внешность дело в том, что этот класс слишком полон |
If you want to pretend you don't know that, that's fine. |
Можешь делать вид, что ты не в курсе. |
Are we to pretend they're a happy couple? |
Мы будем делать вид, что они счастливая пара? |
I like to pretend I'm Beckett's partner and like I'm one of them, but days like today, I realize, I... that I've just been playacting. |
Мне нравится делать вид, что я партнёр Беккет, и будто я один из них, но в такие дни как сегодня, я понимаю, что я только играю. |
They want to get on with their lives, they want to pretend it never happened, throw us away so they can get on with their lives. |
Им нужно устраивать свою жизнь, им хочется делать вид, что этого не было, выбросить нас, с тем, чтобы устроить свою жизнь. |
And you can pretend it's me, that I've... infected you with... all my bad, bad ways. |
И ты можешь делать вид, что это я, что я... заразил тебя... всем плохим, плохими путями. |
So if you need to do that thing where we talk about me and pretend like we're not actually talking about you, it's totally fine. |
Поэтому, если нужно делать вид, что мы говорим обо мне, а на самом деле говорим о тебе, то я согласна. |
When I start to pretend that what I'm seeing isn't impacting me, and isn't changing my heart, then I get in trouble. |
Когда я начинаю делать вид, что то, что я вижу, не влияет на меня, и не меняет мое сердце, то я оказываюсь в беде. |
You see, by the time you've hit your late 20s, you've dated a few people, but when you're in a relationship, it's common courtesy to pretend that you haven't. |
Видите ли, к тому времени, как вы почти разменяли свой третий десяток лет, вы уже ходили на свидания со многими людьми, но когда вы находитесь с кем-то в отношениях, общим правилом является делать вид, что этого не было. |