Английский - русский
Перевод слова Pretend
Вариант перевода Делать вид

Примеры в контексте "Pretend - Делать вид"

Примеры: Pretend - Делать вид
He likes to pretend he has nothing to hide. Ему нравится делать вид, что ему нечего скрывать.
Let us not pretend that the United Nations will be relevant if we create exclusive spaces. Давайте не будем делать вид, что Организация Объединенных Наций будет релевантной, если мы создадим какие-то исключительные возможности в виде новых мест.
You will pretend these cannons have weight that they are real. Вы будете делать вид, что эти пушки - тяжёлые... и настоящие.
She is very independent and likes to pretend she is a heroine. Она очень независимая и любит делать вид, что является героиней.
We can't just stand still and pretend we are. Мы не можем просто стоять и делать вид, что все так, как было.
I'm sorry I can't pretend he was this wonderful guy. Извини, что не могу делать вид, будто он был таким замечательным.
I'm not asking you to pretend anything. Я и не прошу тебя делать вид.
No... but I'm too drunk to pretend that I'm normal. Нет... но я слишком пьяна делать вид, что я нормальная.
Let's not pretend we don't know why. Давай не будем делать вид, что мы не знаем зачем.
It is wrong to pretend that the risk of war is behind us. Не стоит делать вид, что опасность войны позади.
Still, you can't pretend it never existed. Но все равно, нельзя делать вид, что его вообще не было.
We can't pretend Stefan doesn't exist. Мы не можем делать вид, что Стефана нет.
I still think it's weird to pretend that you're a private detective. Я по-прежнему убеждён, что это дурость делать вид, что ты частный детектив.
We don't have to pretend we're talking. Нам и не нужно делать вид, что мы говорим.
Let's not pretend that this is a typical father-daughter relationship. Давай не будем делать вид, что это обычные отношения отца и дочери.
I won't pretend it's not a poisoned chalice. Я не буду делать вид, что это не отравленный кубок.
Let's not pretend we have any appetite for this reunion. Давай не будем делать вид, что жаждем воссоединения.
Should I pretend nothing happened and forget about everything? Я должен вернуться, делать вид, что ничего не случилось и обо всем забыть?
Let's not pretend this is about freedom of speech. Только не надо делать вид, что речь идет о свободе слова.
No time to pretend we're friends! Нет времени делать вид, что мы друзья!
No need to pretend this is a request, sir. Не стоит делать вид, что это просьба.
We need to pretend that we like each other. Надо делать вид, что мы нравимся друг другу.
You can pretend we have plausible deniability, - but we don't. Можно делать вид, что мы правдоподобно отрицаем причастность, но это не так.
I know you wanted me to pretend that everything will be fine. Я знаю, ты просила меня делать вид, что все будет хорошо.
It'd be foolish to pretend there's no risk. Было бы глупо делать вид, что я ничем не рискую.