You don't have to pretend you're allowed to have a say in the group, right? |
Ты же не будешь делать вид, что в группе существует право голоса? |
That's good to hear, but I want to have the best chance of winning this, and I'm not going to pretend you're not it. |
Это приятно слышать, но я хочу иметь лучший шанс на победу и не собираюсь делать вид, что ты им не являешься |
I'm not offended, I mean, I can't be offended, because you're crazy, so it would look really harsh of me to pretend like that was insulting, so that's cool. |
Я не обиделся, то есть я не должен обижаться, потому что ты сумасшедший, и это грубо с моей стороны делать вид, что это было обидно, так что все в порядке. |
I won't pretend for a moment that there aren't questions that need answering, but every piece of evidence that we have can be reviewed, every assumption we'd ever made can be reexamined. |
Я не стану делать вид ни минуты, что нет вопросов, которые требуют ответа, но каждое доказательство, что у нас есть, может быть пересмотрено, каждое предположение, которое мы когда-либо сделали, может быть пересмотрено. |
States that possess such weapons - especially nuclear weapons and other weapons of mass destruction - can no longer continue to pretend that their weapons pose no threat or a lesser threat to the global community. |
Государства, обладающие таким оружием, особенно ядерным или другим оружием массового уничтожения, не могут и далее делать вид, что их оружие не представляет никакой угрозы или лишь незначительную угрозу для мирового сообщества. |
But how was I supposed to pretend that what just happened wasn't the coolest thing I'd ever seen? |
Но как я должена была делать вид, то, что только что произошло, была самая крутая вещь, которую я когда-либо видела? |
I dropped to the ground 'cause I thought you were supposed to pretend you're dead, and then you immediately - two steps forward, hands over head, get out of here, bear! |
А я упал на землю, потому что думал, что надо делать вид, что я мёртв, а ты тогда сразу отступил на два шага, поднял руки и закричал: Убирайся отсюда, медведь! |
I can't come home on the weekends and pretend that things are the way they were, because they aren't. |
я не могу приезжать домой на выходные и делать вид, что ничего не изменилось, потому что это не так. |
So, what do I do, just sit back and pretend that I don't know what's going to happen? |
И что мне делать, делать вид, что я не знаю, что его ждёт? |
Pretend that we chose each other. |
Делать вид, что выбрали друг другу. |
So let us not pretend that this is anything other than a conflict between Russia and Georgia, a conflict which Russia has clearly won militarily. |
Поэтому давайте не будем делать вид, что эта ситуация не является конфликтом между Россией и Грузией - конфликтом, в котором Россия имела явное военное преимущество. |
Given the lack of progress on agreeing on a programme of work that would enable the CD to start negotiations there is no need to pretend that the CD is busy implementing its mandate. |
Учитывая отсутствие прогресса в деле согласования программы работы, которая позволила бы КР приступить к переговорам, не нужно делать вид, что КР занимается выполнением своего мандата. |
Look, I am not going to pretend that Francine meant to me what she did to you, but in the short time that I got to spend with her, |
Я не буду делать вид, что Франсин была мне так же близка, как и тебе. |
I know what I don't want to do - sit in front of a computer screen for 12 hours a day, analyze stock trends, make the rich richer and pretend it doesn't matter so I can go home, |
Я знаю, чего не хочу делать... сидеть перед экраном компьютера в течение 12 часов в сутки, анализировать тенденции акций, делать богатых еще богаче, и делать вид, что это не важно, так что я могу идти домой, |
He thought that it is more difficult to pretend you do have feelings when you don't... than to pretend you don't have feelings when you do |
Он думал, что наверное это гораздо труднее, делать вид... что у тебя есть чувства, когда их нет... чем делать вид что у тебя нет чувств, когда они есть |
You can't just cut yourself off from a person, Pretend your whole relationship never happened. |
Нельзя просто вычеркнуть человека из своей жизни и делать вид, что у вас вообще ничего не было. |
How can I pretend otherwise? |
А как я могу делать вид, что это не так? |
Let's not pretend otherwise. |
Не будем делать вид, что это не так. |
Zachem to pretend that dislike? |
Зачем же делать вид, что не любишь? |
Why would I pretend that? |
Почему я должен был делать вид? |
We can't continue to pretend |
Нельзя и дальше делать вид |
She can't pretend like I'm the one that's crazy anymore. |
Она больше не может делать вид, будто это я сумасшедшая. |
She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days. |
Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других. |
It is also the duty of the United Nations to listen to the voiceless and not to pretend that things are right in the world. |
Организация Объединенных Наций должна также заботиться о тех, кто лишен голоса, и не делать вид, что в мире все благополучно. |
Well, next we stand here and pretend like we're talking until whoever is watching us makes their move. |
Дальше мы будем стоять здесь и делать вид, что мы разговариваем до тех пор, пока кто-либо из наблюдающих за нами не сделает следующий шаг. |