You can't ask me to pretend that I don't know what you do. |
Ты не можешь просить меня делать вид, что я не знаю чем ты занимаешься. |
Do we want to pretend it never happened? |
Мы должны делать вид, что ничего не было? |
But let's not pretend it was something else! |
Но не будем делать вид, что это - нечто большее! |
Perhaps because I am no longer willing to bury it on a shelf and pretend it has no meaning for me. |
Наверное, потому что я не желаю более хоронить её на полке и делать вид будто она не имеет значения для меня. |
I don't remember her, but I like to pretend she still watches over me. |
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной. |
Detective Britten, as I said, there's no therapeutic value in allowing you to pretend that your realities are interchangeable. |
Детектив Бриттен, как я уже говорил, нет никакой пользы позволять вам делать вид, что ваши реалии взаимозаменяемы. |
Don't you even try and pretend you're not a part of this. |
Даже не пытайся делать вид, что ты не имеешь к случившемуся никакого отношения. |
Don't pretend for one single minute you're here to see me. |
Даже не думай делать вид, что ты пришел сюда, чтобы увидеть меня. |
The on to survive is to keep your head down and pretend it's not happening. |
Чтобы выжить, ты должен не высовываться и делать вид, что всё нормально. |
It is better to accept this... than to pretend it isn't... true. |
Лучше принять этот факт, чем делать вид, что это не так. |
Why am I being forced to pretend a website made sales that I made? |
Почему меня заставляют делать вид, будто мои продажи были сделаны на сайте? |
I'm not going to stand here and pretend I know how to do your job. |
Я не собираюсь стоять тут и делать вид, что знаю, как делать вашу работу. |
I will not, I will not pretend, that I understand what this is about. |
Не буду делать вид, будто я понимаю о чем идет речь. |
But I will not pretend that I think you're doing okay when obviously you're not... despite Stacy's wishes. |
Но я не буду делать вид, что с тобой все в порядке, когда очевидно, что это не так... несмотря на желание Стейси. |
When I was a kid, we used to pretend that we were cowboys eating around a campfire and we'd eat it right out of the pan on the stove. |
Когда я был ребёнком мы привыкли делать вид, что мы были ковбоями которые едят у костра и мы хотели съесть его прямо из в кастрюле на плите. |
We have no intention of continuing to pretend that the CFE Treaty agreed in 1990 - when there was a confrontation between the Warsaw Treaty Organization and NATO - is functioning normally and that we are satisfied with it. |
Мы не намерены продолжать делать вид, что ДОВСЕ образца 1990 года, когда существовало противостояние Варшавского договора и НАТО, нормально функционирует и нас устраивает. |
And then what... pretend that all was as before? |
И то, что... делать вид, что все было как раньше? |
I won't pretend I don't know you have certain qualifications... certain skills that set you apart from other priests. |
Я не буду делать вид, что не знаю про твою особую квалификацию... про особые навыки, отличающие тебя от других священников. |
Finally, I had to go to that pet store, Le Petit Puppy, and pretend I was shopping for a puppy for 30 minutes until he finally went away. |
В итоге пришлось зайти в зоомагазин "Маленький щенок" и 30 минут делать вид, что выбираю щенка. пока он наконец не свалил. |
Even though Ethiopia has now started to stand on its own feet, we cannot pretend that we have even remotely begun to address the major challenges still facing us. |
Даже хотя Эфиопия теперь уже начинает вставать на ноги, мы не можем делать вид, что мы хотя бы отдаленно приблизились к решению тех задач, которые перед нами стоят. |
In my view, to pretend that such a vote is divisive or undemocratic reveals a strange understanding of democracy, because taking decisions through a vote is the daily business of all democratic parliaments. |
По моему мнению, попытка делать вид, что такое распределение голосов ведет к расколу или является недемократичным, свидетельствует о странном понимании демократии, поскольку принятие решений через голосование является каждодневной практикой во всех демократических парламентах. |
The explanatory memorandum sought to justify why the world should not pretend that a political, economic, social and cultural entity - the Republic of China on Taiwan - did not exist. |
В объяснительной записке предпринимается попытка обосновать, почему мир не должен делать вид, что такого политического, экономического, социального и культурного образования, как Китайская Республика на Тайване, не существует. |
So now you're going to pretend you don't remember? |
Так что сейчас ты будешь делать вид, что ничего не помнишь? |
Then, I never have to see her or pretend I can't hear her again. |
А затем я могу больше ее не видеть и не делать вид, что я ее не слышу. |
Am I supposed to pretend he doesn't exist? |
Я должен делать вид, что его нет? |