I can't believe he had the nerve to kiss her and still pretend he wasn't cheating. |
Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена. |
It's not like we can pretend this stuff with my mom isn't happening. |
Мы не можем делать вид, что всего этого с моей мамой не случилось. |
I'll give you 20 bucks if you'll pretend that I'm not When we leave this room. |
Я дам вам 20 баксов, если вы будете делать вид, что я не гад, когда мы выйдем из этой комнаты. |
Danny, whenever Mindy gets scared of doing something hard, she always tries to pretend like it's not happening. |
Дэнни, каждый раз, когда Минди пугается каких-то трудностей, она всегда пытается делать вид, будто ничего не происходит. |
I hope you'll not pretend you liked her now. |
Надеюсь, вы не станете делать вид, что она вам нравилась? |
And we have to pretend we don't miss her? |
А мы должны делать вид, что не скучаем по ней? |
We cannot, do not have a right to pretend as if nothing extraordinary occurred. |
Мы не можем, не имеем право делать вид, что ничего особенного не происходит. |
"Your refusal to even pretend that you loved or respected me,"all these I forgive. |
Ты отказался даже делать вид, что ты любишь или уважаешь меня, все это я тебе прощаю. |
Why pretend that I do not exist? |
Зачем делать вид, что я не существую? |
You and Pernell can't pretend that that video isn't a game-changer. |
Ты и Пернелл не можете делать вид, что это видео ничего не меняет. |
And that let me pretend that maybe I was good enough to make it. |
Так я могла делать вид, что возможно, я достаточно хороша, чтобы чего-то добиться. |
Why should I pretend I'm happy? |
Почему я должен делать вид, что счастлив? |
You have an obligation to at least pretend that you care what the hell I want. |
Ты обязана, по крайней мере, делать вид, что ты заботишься о том, что мне нужно. |
To pretend that you were here? |
Делать вид, что вы здесь? |
He likes to pretend there's nothing wrong with him, and we just got married for a bit of fun. |
Он предпочитает делать вид, что с ним все в порядке, и поженились мы так ради веселья. |
It became harder and harder for him to pretend I was a boy. |
Ему было все труднее делать вид, будто я мальчик. |
So you want to pretend like it didn't happen? |
Так ты собираешься делать вид, будто ничего не было? |
At least with him, I didn't have to pretend it wasn't about my money. |
С ним хоть не приходилось делать вид, что дело не в моих деньгах. |
I know exactly who I'm messing with, and I'll pretend that means something for three more seconds. |
Я точно знаю, с кем связываюсь, и буду делать вид, что это что-то значит еще три секунды. |
We just have to pretend that's nothing's wrong, and you're not going to hell. |
Нужно делать вид, что все хорошо, и ты не отправишься в ад. |
Okay, well, certainly don't quote Beyoncé and then pretend like you just thought of it. |
Не надо цитировать Бейонсе и делать вид, что сам только что придумал. |
At least you're not trying to pretend like nothing's the matter. |
По крайней мере, ты не пытаешься делать вид, что ничего не случилось. |
I felt like I had absolutely no secrets from the world and I couldn't pretend in my life to be strong. |
Я чувствовала, что у меня не было абсолютно никаких секретов от мира, и я не могла делать вид, что могу быть сильной в моей жизни. |
As a result of the ban, the ghawazi dancers were forced to pretend that they were in fact awalim. |
В результате запрета на гавази подобные танцовщицы были вынуждены делать вид, что они якобы являются альмеями. |
You don't need to stick around and pretend like you want to help clean up. |
Слушай, тебе не нужно оставаться и делать вид, что ты хочешь помочь убраться. |