Английский - русский
Перевод слова Pretend
Вариант перевода Делать вид

Примеры в контексте "Pretend - Делать вид"

Примеры: Pretend - Делать вид
I can't believe he had the nerve to kiss her and still pretend he wasn't cheating. Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
It's not like we can pretend this stuff with my mom isn't happening. Мы не можем делать вид, что всего этого с моей мамой не случилось.
I'll give you 20 bucks if you'll pretend that I'm not When we leave this room. Я дам вам 20 баксов, если вы будете делать вид, что я не гад, когда мы выйдем из этой комнаты.
Danny, whenever Mindy gets scared of doing something hard, she always tries to pretend like it's not happening. Дэнни, каждый раз, когда Минди пугается каких-то трудностей, она всегда пытается делать вид, будто ничего не происходит.
I hope you'll not pretend you liked her now. Надеюсь, вы не станете делать вид, что она вам нравилась?
And we have to pretend we don't miss her? А мы должны делать вид, что не скучаем по ней?
We cannot, do not have a right to pretend as if nothing extraordinary occurred. Мы не можем, не имеем право делать вид, что ничего особенного не происходит.
"Your refusal to even pretend that you loved or respected me,"all these I forgive. Ты отказался даже делать вид, что ты любишь или уважаешь меня, все это я тебе прощаю.
Why pretend that I do not exist? Зачем делать вид, что я не существую?
You and Pernell can't pretend that that video isn't a game-changer. Ты и Пернелл не можете делать вид, что это видео ничего не меняет.
And that let me pretend that maybe I was good enough to make it. Так я могла делать вид, что возможно, я достаточно хороша, чтобы чего-то добиться.
Why should I pretend I'm happy? Почему я должен делать вид, что счастлив?
You have an obligation to at least pretend that you care what the hell I want. Ты обязана, по крайней мере, делать вид, что ты заботишься о том, что мне нужно.
To pretend that you were here? Делать вид, что вы здесь?
He likes to pretend there's nothing wrong with him, and we just got married for a bit of fun. Он предпочитает делать вид, что с ним все в порядке, и поженились мы так ради веселья.
It became harder and harder for him to pretend I was a boy. Ему было все труднее делать вид, будто я мальчик.
So you want to pretend like it didn't happen? Так ты собираешься делать вид, будто ничего не было?
At least with him, I didn't have to pretend it wasn't about my money. С ним хоть не приходилось делать вид, что дело не в моих деньгах.
I know exactly who I'm messing with, and I'll pretend that means something for three more seconds. Я точно знаю, с кем связываюсь, и буду делать вид, что это что-то значит еще три секунды.
We just have to pretend that's nothing's wrong, and you're not going to hell. Нужно делать вид, что все хорошо, и ты не отправишься в ад.
Okay, well, certainly don't quote Beyoncé and then pretend like you just thought of it. Не надо цитировать Бейонсе и делать вид, что сам только что придумал.
At least you're not trying to pretend like nothing's the matter. По крайней мере, ты не пытаешься делать вид, что ничего не случилось.
I felt like I had absolutely no secrets from the world and I couldn't pretend in my life to be strong. Я чувствовала, что у меня не было абсолютно никаких секретов от мира, и я не могла делать вид, что могу быть сильной в моей жизни.
As a result of the ban, the ghawazi dancers were forced to pretend that they were in fact awalim. В результате запрета на гавази подобные танцовщицы были вынуждены делать вид, что они якобы являются альмеями.
You don't need to stick around and pretend like you want to help clean up. Слушай, тебе не нужно оставаться и делать вид, что ты хочешь помочь убраться.