Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Журналисты

Примеры в контексте "Press - Журналисты"

Примеры: Press - Журналисты
It's a worry - isn't it? - that the rest of the world's media is doing such a bad job that a little group of activists is able to release more of that type of information than the rest of the world press combined. Вызывает беспокойство, не так ли, что все остальные средства массовой информации делают свою работу так плохо, что маленькая группка активистов способна обнародовать больше информации такого рода, чем все остальные журналисты вместе взятые.
And I'm really worried, because when people talk about cars - which I know something about - the press and politicians and people in this room are all thinking, "Let's use fuel-efficient cars." И я действительно обеспокоена, потому что, когда люди говорят о машинах, - в чем я разбираюсь - журналисты и политики и все люди в этом зале думают: "Давайте ездить на топливосберегающих машинах".
Journalists were targeted on the grounds of their political affiliation or opinions, not on the basis that they had committed any violation of the rules governing the exercise of their profession and press freedoms that would have justified their being questioned. Журналисты становились объектами репрессий по причине их политической принадлежности или мнений, а не на основании того, что они совершили какое-либо нарушение правил, регулирующих осуществление их профессиональной деятельности и свободу печати, что обосновывало бы проведение допросов.
Citizen journalists have come to play an increasingly important role in gathering and disseminating news, in particular in countries where press freedom is restricted, or in a disaster or conflict zone where professional journalists may not be present. Представители «гражданской журналистики» играют все более важную роль в сборе и распространении новостей, особенно в странах, где свобода печати ограничена, или в зонах бедствий или конфликтов, где профессиональные журналисты могут и не оказаться.
90.46. Amend the press provisions of the Penal Code to state explicitly that journalists should not be imprisoned or otherwise criminally punished solely for exercising their right to free expression (Norway); 90.46 внести поправки в положения Уголовного кодекса, касающиеся печати, с тем чтобы они четко гласили, что журналисты не должны подвергаться тюремному заключению или иным уголовным наказаниям исключительно за осуществление их права на свободное выражение убеждений (Норвегия);
A press briefing by the Under-Secretary-General for Management on 22 July 2009 that updated the media on progress made in the implementation of the resolution. проведение 22 июля 2009 года заместителем Генерального секретаря по вопросам управления брифинга для прессы, в ходе которого журналисты были ознакомлены с обновленной информацией о прогрессе, достигнутом в осуществлении резолюции.
Chile noted the difficulties faced by journalists and recommended that Cameroonian authorities adopt all necessary measures to ensure that the press could work freely and that the cases of intimidation of journalists were properly investigated and perpetrators brought to justice. Чили отметила трудности, с которыми сталкиваются журналисты, и рекомендовала камерунским властям принимать все необходимые меры по обеспечению беспрепятственной работы средств массовой информации и по надлежащему расследованию случаев запугивания журналистов и привлечению виновных к ответственности.
Journalists applying in person for accreditation to the Conference should complete an application form and present two photo IDs (passport, official national press pass, driver's licence, work ID, etc.). Журналисты, лично подающие заявки на аккредитацию на Конференции, должны заполнить бланк заявки и предъявить два удостоверения личности с фотографиями (паспорт, официальное национальное удостоверение личности работника средств информации, водительское удостоверение, рабочее удостоверение и т.д.).
Journalists sometimes observe that government regulations and practices can inhibit fruitful exchanges between civil servants and the press; they argue that government officials could communicate on climate change more effectively by proactively seeking positive relationships with journalists; В некоторых случаях журналисты отмечают, что нормативные акты правительств и их практика не позволяют проводить плодотворный обмен между гражданскими служащими и прессой; они считают, что должностные лица правительств могли бы более эффективно сотрудничать по вопросам изменения климата путем активизации работы по установлению конструктивных отношений с журналистами;
Written statements at the nineteenth session of the Council on: assessment of freedom of the press in the world; freedom of expression: enterprises, information and the media; and journalists in exile in transit countries; письменные заявления на девятнадцатой сессии Совета в связи с анализом положения со свободой прессы в мире, свободой выражения мнений: предприятия, информация и средства массовой информации; журналисты в изгнании в странах транзита;
Judges; prosecution service; editors-in-chief; journalists; Press Council. Судьи, работники прокуратуры, главные редакторы, журналисты, Совет по печати.
Both local and foreign journalists must register with the Journalists Committee, linked to the government-appointed National Council for Press and Publication. Как местные, так и иностранные журналисты должны пройти регистрацию в Комитете журналистов, связанном с назначенным правительством Судана Национальным советом по делам печати и публикаций.
Article 6 of the 1995 Press Act stipulates that "Journalists have the right to form their own associations". Статья 6 закона о печати от 1995 года гласит: "Журналисты имеют право создавать свои ассоциации".
Journalists and editors are increasingly adhering to the Press Council's code of conduct and its statute. Журналисты и редакторы все более скрупулезно соблюдают кодекс поведения Совета по вопросам печати и его устав.
The draft provides for the establishment of a "National Press Council" in which journalists, publishers and representatives of civil society are to be represented on an equal footing. Проект предусматривает создание Национального совета по делам печати, в котором на равноправной основе должны быть представлены журналисты, издатели и представители гражданского общества.
The International Press Institute has analysed the implementation of such legislation by surveying the comparative difficulties that journalists around the world face when attempting to obtain information from official government sources. Международный институт печати проанализировал осуществление соответствующего законодательства, сравнив трудности, с которыми сталкиваются журналисты в разных станах мира при попытке получить информацию из официальных правительственных источников.
Journalists associated with the Associated Press visited the area on 26 February and saw craters and damaged trees. Журналисты из Associated Press, посетили этот район 26 февраля и увидели кратеры и поврежденные деревья.
Journalists reportedly went on strike to protest against the so-called "Press Law", passed at the end of September. Как сообщается, журналисты в знак протеста против так называемого "закона о печати", который был принят в конце сентября, объявили забастовку.
Due to communication breakdowns and military assaults, journalists have often had to use information provided by the Army Press Centre, the Ministry of Interior and the Government Press Centre. Из-за перебоев в связи и военных действий журналисты зачастую вынуждены полагаться на информацию, распространяемую пресс-центром вооруженных сил, министерством внутренних дел и пресс-центром правительства.
And I'm really worried, because when people talk about cars - which I know something about - the press and politicians and people in this room are all thinking, "Let's use fuel-efficient cars." И я действительно обеспокоена, потому что, когда люди говорят о машинах, - в чем я разбираюсь - журналисты и политики и все люди в этом зале думают: "Давайте ездить на топливосберегающих машинах".
Press correspondents explained to the Central Evaluation Unit that, in the 1990s, there was less focus on bilateral negotiations and that, by default, the number of references to the United Nations increased. Журналисты объяснили Группе централизованной оценки, что в 90-е годы меньше внимания уделялось двусторонним переговорам и что поэтому количество ссылок на Организацию Объединенных Наций увеличилось.
On 3 May, World Press Freedom Day, the Director of the Executive Protection Service threatened journalists about questioning the integrity of the Government, generating considerable controversy. 3 мая в связи с празднованием Всемирного дня свободы печати директор Службы охраны должностных лиц пытался угрозами добиться того, чтобы журналисты не ставили под сомнение репутацию правительства, что вызвало серьезную полемику в обществе.
Mr. RIVAS POSADA noted that, despite amendments to the Press Code replacing prison terms with fines, journalists had still been imprisoned for expressing their opinion. Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что, несмотря на поправки к Кодексу печати, заменяющие тюремное заключение штрафами, журналисты все еще попадают в тюрьму за выражение своего мнения.
Ireland noted that journalist and bloggers operate in difficult environment and asked Egypt to advise if amendments to the Press Law and Penal Code were considered. Ирландия отметила, что журналисты и блогеры работают в трудных условиях, и просила Египет сообщить, рассматривается ли вопрос о внесении поправок в Закон о печати и Уголовный кодекс.
Responding to Mr. Ando's question about the International Press Centre, he said it was a convenience for journalists, both citizens of the country and foreigners. Отвечая на вопрос г-на Андо о международном пресс-центре, он говорит, что им могут пользоваться журналисты - как граждане страны, так и иностранцы.