The inventory exercise allows for the preparation of a critical path towards a coherent reform, and the electoral assistance project in Colombia is assisting the Government to manage this complex reform process. |
Составление такого перечня позволяет приступить к созданию необходимых возможностей для проведения согласованной реформы, и проект по оказанию помощи в связи с проведением выборов в Колумбии помогает правительству в управлении этим сложным процессом реформы. |
The main work achieved at the meetings was the drafting of a new introduction for the UNECE standard for seed potatoes and the preparation of the agenda of the Specialized Section. |
Основными результатами работы, проделанной на совещаниях, явились составление проекта введения к стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель и подготовка повестки дня Специализированной секции. |
The Dispatcher would be responsible, under the supervision of the Chief, Transport Section, for the preparation and follow-up of work orders, the work schedule of the vehicle workshop and reports on accidents, speeding and fuel consumption. |
Под руководством начальника Транспортной секции диспетчер будет нести ответственность за подготовку и контроль за выполнением нарядов на работы, составление графика работы авторемонтной мастерской, представление сообщений об авариях, о случаях превышения скорости, а также о расходе топлива. |
Activities will therefore include the preparation of analytical studies on the rules and procedures of the Assembly and consultations with its President, the presiding officers of the Main Committees, Member States and intergovernmental bodies for the efficient conduct of its business, including the scheduling of meetings. |
Таким образом, мероприятия будут включать подготовку аналитических обзоров по правилам и процедурам Ассамблеи и консультации с ее Председателем, председателями главных комитетов, государствами-членами и межправительственными органами в интересах успешного выполнения работы, включая составление расписания заседаний. |
It further decided that the preparation of the outline should be completed and the outline submitted to the Secretariat three months in advance of the opening of the session of the General Assembly, under the responsibility of the Chairman of the Working Group, Mr. Awosika. |
Было также решено завершить составление наброска пособия и представить его Секретариату за три месяца до открытия сессии Генеральной Ассамблеи, поручив эту задачу председателю рабочей группы гну Авосике. |
In addition, the Department will coordinate the participation of other departments involved in peacekeeping operations, submit reports to the Security Council and the General Assembly, as well as provide support in the areas of administration, logistics, staffing, budget preparation and financial management. |
Кроме того, Департамент будет осуществлять координацию участия других департаментов в операциях по поддержанию мира, представлять доклады Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, а также оказывать помощь в таких областях, как администрация, материально-техническое обеспечение, укомплектование штатов, составление бюджета и управление финансами. |
The CHAIRMAN proposed that the paragraph should be amended to read: "Some members of the Committee presented ideas concerning changes to the Committee's methods of work, including the preparation of concluding observations". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить формулировку этого пункта следующим образом: ∀Некоторые члены Комитета высказали свои мнения относительно изменения методов работы Комитета, включая составление заключительных замечаний∀. |
On the other hand, it was stated that the preparation of an analytical table on unilateral acts would entail a great deal of effort, possibly with rather disappointing results and that the question at issue was exactly which unilateral acts the Commission should study. |
Вместе с тем было указано на то, что составление аналитической таблицы односторонних актов потребовало бы больших усилий, которые, скорее всего, дали бы разочаровывающие результаты, и что в сущности вопрос состоит в том, какие именно односторонние акты следует рассматривать Комиссии. |
The preparation of periodic reports was the responsibility of Governments, and it was unacceptable for Governments to use the involvement of national institutions or NGOs to justify their actions, as had been done in the past. |
Составление периодических докладов является задачей правительств, и недопустимо, чтобы правительства использовали участие национальных учреждений или НПО в оправдание своих действий, как это делалось в прошлом. |
That study would also facilitate preparation by the Committee on the Rights of the Child of a general comment on the relevant articles of the Convention on the Rights of the Child. |
Такая работа должна была бы, в частности, облегчить составление Комитетом по правам ребенка общего доклада о соблюдении основных положений Конвенции о правах ребенка. |
(a) In the biennium 2010-2011, the Division postponed indefinitely the preparation of summary records for the Human Rights Council and its Advisory Committee; |
а) в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Отдел на неопределенное время отложил составление кратких отчетов о заседаниях Совета по правам человека и его Консультативного комитета; |
The Director-General of the United Nations Industrial Development Organization is responsible for the preparation and integrity of the financial statements and the External Auditor's responsibility is to express an opinion on the statements. |
Генеральный директор Организации Объединенных Наций по промышленному развитию отвечает за составление и обеспечение непротиворечивости и правильности финансовых ведомостей, а Внешний ревизор - за подготовку заключения в отношении этих ведомостей. |
The concern of the political leadership in the Sudan with the periodic review report was reflected in presidential directives that entrusted the preparation of the report to a national committee comprised of representatives of the Government and civil society. |
Интерес политического руководства Судана к представлению доклада в рамках периодического обзора отражается в директивах президента, согласно которым составление доклада было поручено национальному комитету, состоящему из представителей правительства и гражданского общества. |
The preparation of the report had given the Government the opportunity to conduct a review of its legislative, judicial and administrative functions in order to evaluate their impact on human rights in general and torture in particular. |
З. Составление доклада дало правительству возможность подытожить свою деятельность в законодательной, судебной и административной сферах, чтобы оценить ее последствия для прав человека в целом и для запрещения пыток в частности. |
Areas in which the Department expects to use its expertise and experience include the preparation of geographical maps, the identification of geophysical companies that have developed or have the potential to develop technologies and equipment for mine clearance, and the establishment of a computerized database. 5 |
Области, в которых Департамент предполагает использовать своих специалистов и свой опыт, включают в себя составление географических карт, выявление геофизических компаний, которые разрабатывают или располагают необходимым потенциалом для разработки технических средств и оборудования для обезвреживания мин, а также создание компьютеризованной базы данных 5/. |
Several project proposals required funding of less than $50,000, for which the resources required for the design, preparation and implementation of the projects was the same as for larger projects. |
Для реализации ряда проектных предложений необходимы были средства в объеме менее 50000 долл. США, при этом ресурсы на составление, подготовку и осуществление таких проектов требовались такие же, как и в случае более крупных проектов. |
Such collaboration and cooperation include the preparation of reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support, the sharing of information and experience and joint programming of technical assistance. |
Такая совместная работа и сотрудничество включают подготовку докладов, участие в совещаниях и брифингах, оказание технической и основной поддержки и обмен информацией и накопленным опытом, а также совместное составление программ технической помощи. |
Chairing of Judges' deliberations and preparation of draft Judgements, Decisions and Opinions and Orders of the Court; formulating proposals for the Rules of Procedure and Practice Directions of the Court and writing periodic Reports of the Trial Chamber. |
Выполнение функций председателя на совещаниях по подготовке проектов постановлений, решений, заключений и судебных приказов; подготовка предложений по правилам процедуры и практических директив Суда, а также составление периодических отчетов Судебной камеры. |
The required preparation would entail developing and costing a nuclear power programme, determining its optimal scope in the foreseeable future and setting out a schedule of activities for the purposes of both administration and investment. |
Необходимые подготовительные меры будут включать проектирование и составление сметы программы производства ядерной энергии, определение ее оптимальных рамок в обозримом будущем и составление графика мероприятий в области как управления, так и привлечения инвестиций. |
The methodology is based on working sessions where representatives of national statistical systems and experts from international agencies responsible for the preparation of estimates and compilation of international data series work on the actual data sets to review the gaps and differences and identify solutions. |
Эти семинары по своей методологии представляют собой рабочие совещания, в рамках которых представители национальных статистических систем и эксперты из международных учреждений, отвечающие за подготовку оценочных показателей и составление международных рядов данных, проводят анализ имеющихся пробелов и различий и вырабатывают соответствующие решения. |
For State party reports, this includes research, the preparation of country analyses, draft lists of issues and draft concluding observations, and servicing the meetings of the respective Committee session. |
Услуги в связи с рассмотрением докладов государств-участников включают исследовательскую работу, подготовку анализов по странам, составление проектов перечней вопросов и проектов заключительных замечаний, а также обслуживание заседаний на соответствующей сессии Комитета. |
As regards financial assistance to the national participating institutions, it was noted that special grants to the amount of $35,000 for the preparation of the website and case studies, with a possible additional $20,000 for project proposals, were foreseen in the work plan. |
Что касается финансовой помощи национальным участвующим учреждениям, то было отмечено, что в плане работы предусмотрены специальные гранты в размере 35000 долл. США на разработку веб-сайта и подготовку тематических исследований с возможностью выделения дополнительно 20000 долл. США на составление предложений по проектам. |
It shall include the costs of survey and investigation necessary for the preparation of the statement of general average, which is included in the statement of general average and shall be distributed among all interested parties proportional with their share of participation in the general average. |
За составление диспаши взимается сбор, включая стоимость освидетельствования и расследования, необходимых для составления диспаши, который включается в диспашу и распределяется между всеми заинтересованными лицами пропорционально долям их участия в общей аварии. |
Steps to be taken included the nomination of experts, the determination of chapter structure by the co-chairs, selection of chapter lead authors, formation of chapter teams, preparation of the chapters and review and finalization of the chapters. |
В этой связи будут приняты следующие меры: назначение экспертов; определение сопредседателями структуры глав; отбор ведущих составителей по каждой главе; формирование групп по составлению конкретных глав; составление глав и рассмотрение и завершение подготовки глав. |
Preparation of a White Paper on the environmental situation and continued preparation of the "State environment report"; |
составление "Белой книги" о ситуации в области охраны окружающей среды и продолжение разработки Доклада о состоянии окружающей среды; |