The Government provided subventions for the preparation of school textbooks and for the establishment of special educational structures, like mobile schools, so that the small indigenous peoples could always have access to education despite their nomadic way of life. |
Правительством выделены средства на составление учебников и создание особых учебных заведений, таких, как передвижные школы; это делается с тем, чтобы обеспечить образование детям, принадлежащим к коренным малочисленным народам, несмотря на их кочевой образ жизни. |
There is a provision in the Danish Environmental Protection Act according to which regulations can include the preparation of plans and programmes within the scope of the Act. |
В датском Законе об охране окружающей среды имеется положение, в соответствии с которым правила могут включать составление планов и программ, на которые распространяется действие закона. |
It was observed that while an official and detailed commentary on the text might be unwise, the preparation by the Secretariat of a more general explanatory note, not intended to affect the interpretation of the text, could aid in the uniform application of the Convention. |
ЗЗЗ. Было отмечено, что, хотя подготовка какого-либо официального подробного комментария к тексту была бы неразумной, составление Секретариатом более общей пояснительной записки, не преследующей цели оказать влияние на толкование текста, могло бы способствовать унифицированному применению Конвенции. |
The preparations for the regional preparatory meetings and the Twelfth Congress, as well as the preparation of country reports, would provide an excellent opportunity to carry out data collection and research efforts in order to guide reform policies. |
Подготовка к проведению региональных подготовительных совещаний и Конгресса, а также составление докладов по странам явились бы прекрасной возможностью для осуществления сбора данных и проведения исследований в целях стимулирования политики реформ. |
These procedures generally include the preparation of supporting schedules and analysis to allow for management review, validation that the financial statements were fairly presented, an accurate reflection of accounting records and complied with the stated accounting policies. |
К таким процедурам, как правило, относятся составление вспомогательных таблиц и подготовка аналитических материалов, которые позволяют администрации проверять и подтверждать достоверность финансовых ведомостей, точное отражение в них данных бухгалтерского учета и их соответствие выбранным принципам бухгалтерского учета. |
Since the country strategy note is a voluntary exercise which requires the Government's endorsement, its preparation and approval depend to a large extent on a stable political and economic situation prevailing in the country, as well as the timing of national development planning. |
Поскольку составление документа о национальной стратегии является добровольным мероприятием, требующим поддержки со стороны правительства, его подготовка и утверждение в значительной степени зависят от существующей в стране стабильной политической и экономической ситуации, а также от своевременности планирования национального развития. |
The most obvious examples have been in the preparation for the Reconstruction Conference for Liberia and in the planning and implementation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme, where drawing upon agency expertise is crucial for a successful outcome. |
Наиболее яркими примерами являются организация Международной конференции по восстановлению Либерии и составление и осуществление программы разоружения, демобилизации и реабилитации и реинтеграции, успех которых невозможен без использования опыта других учреждений. |
The Bureau will perform tasks delegated to it by the Plenary including the preparation of documents and proposals such as setting the agenda and sending requests to and receiving inputs from the High Level Panel of Experts. |
Бюро будет выполнять функции, возложенные на него пленарной сессией, включая подготовку документов и предложений - таких, как составление повестки дня, направление запросов Группе экспертов высокого уровня и получение от нее информации. |
The preparation and integration of information was coordinated by the National Women's Institute (INMUJERES), as the lead body on gender issues at the national level. |
Ответственность за координацию работы и составление доклада была возложена на Национальный институт по делам женщин (Инмухерес), являющийся ведущим органом национального уровня в сфере гендерных проблем. |
In addition, there are currently additional outline plans, in various stages of preparation and authorization, which were initiated by the local population groups. |
Кроме того, в настоящее время на различных этапах подготовки и утверждения находятся дополнительные схемы территориального планирования, составление которых было начато по инициативе групп местного населения. |
Consultancy (Translation outside United Nations, preparation of studies on access to justice and synthesis report) |
Консультативные услуги (перевод документов вне рамок Организации Объединенных Наций, подготовка исследований о доступе к правосудию и составление сводного доклада) |
Since States parties were already being led to prepare a core document, revision of the Committee's guidelines would facilitate both the preparation and the examination of their reports, in particular the compilation of the list of issues. |
Поскольку государства-участники уже обязаны составлять базовый документ, пересмотр руководящих принципов Комитета облегчил бы одновременно и подготовку, и рассмотрение их докладов, в частности составление перечня вопросов для рассмотрения. |
(b) Document preparation and translation, assuming the same rate of review as the Committee in a single chamber, and summary records; |
Ь) подготовка и письменный перевод документации, исходя из тех же показателей ее рассмотрения, что и для несдвоенных заседаний комитета, и составление кратких отчетов; |
The Gender Equality Council at the Parliament of Georgia commenced the preparation of the Report by holding a meeting with all the stakeholders on the planning of the report preparation and inviting contributions for Georgia's report. |
Совет по вопросам гендерного равенства Парламента Грузии, приступив к подготовке настоящего доклада, организовал совещание с участием всех заинтересованных сторон, посвященное планированию процесса подготовки доклада, и предложил вносить вклад в составление доклада Грузии. |
The Service provides liaison support and services to regional groups, and is responsible for monitoring the institutional follow-up to the decisions of the intergovernmental machinery, preparation of the calendar of meetings, editing and report writing, protocol support and preparation of host country agreements. |
Служба обеспечивает связь и обслуживание региональных групп и отвечает за выполнение организациями решений межправительственных механизмов, подготовку расписания заседаний, составление и редактирование отчетов, подготовку протоколов и соглашений с принимающей страной. |
It goes without saying that the preparation of a report covering a year in which a programme of work was not adopted, at a time when the Conference has for many years been unable to fulfil its mandate, is a somewhat laborious and frustrating exercise. |
Само собой разумеется, что составление доклада за год, когда не удалось принять программу работы, и в условиях, когда Конференция по разоружению оказывается не в состоянии выполнить свой мандат на протяжении уже многих лет, представляет собой довольно трудную и неприятную задачу. |
It was further facilitated by the Regulation approved by the European Commission in 2002 requiring the preparation of the consolidated (group) accounts of listed companies in the European Union in accordance with IFRS. |
Еще одним импульсом развитию этого процесса послужило принятие Европейской комиссией в 2002 году постановления, в котором предусматривалось, что составление сводной (объединенной) отчетности котирующихся компаний в Европейском союзе должно производиться в соответствии с МСФО. |
The Centre for Gender Equality, in cooperation with the coordinators in the ministries, among others, has begun preparation for a new action plan, for the years 2004 - 2008. |
Центр по вопросам равенства мужчин и женщин, сотрудничая, в частности, с координаторами в министерствах, начал составление нового плана действий, на 20042008 годы. |
Major decisions relating to the organization and the composition of the Independent Electoral Commission as envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement, including the preparation of credible electoral lists and identification, still need to be taken. |
До сих пор не приняты основные решения, касающиеся формирования и состава независимой избирательной комиссии, как это предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси, включая составление достоверных списков избирателей и решение проблемы идентификации. |
Examples of such operations include: dwelling listing operations, preparation of maps, printing of census materials, enumeration procedures, data capture and editing and coding (both manual and automated). |
К их числу относят: подготовку списков жилищ, составление карт, печатание переписных материалов, регистрацию, ввод данных и их редактирование и кодирование (вручную и в автоматизированном режиме). |
Modalities of technical assistance included the training of criminal justice personnel, the preparation of training materials, the development and implementation of technical cooperation projects and the provision of assistance within the framework of the United Nations peace-keeping operations. |
Деятельность по оказанию технической помощи включает профессиональную подготовку сотрудников системы уголовного правосудия, составление учебных материалов, разработку и осуществление проектов технического сотрудничества и оказание помощи в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The main functions of the post of Programme Assistant (subprogramme 5) included preparation for meetings of two working groups of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), the compilation of the UNCITRAL annual yearbook, and secretarial duties such as travel assistance. |
Основными функциями сотрудников на должности помощника по программам (подпрограмма 5) является подготовка совещаний двух рабочих групп Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), составление ежегодника ЮНСИТРАЛ и выполнение секретарских обязанностей, таких как организация поездок. |
The overexpenditure was mainly due to additional requirements for support required by the Centre in administrative areas including general administrative support, assistance with budget preparation, mapping out office space allocation for the influx of staff and support-related travel of the Centre's administrative personnel. |
Перерасход средств был в основном обусловлен дополнительными потребностями, связанными с необходимостью получения Центром поддержки в административных областях, включая общую административную поддержку, содействие подготовке бюджета, составление плана распределения служебных помещений для прибывающего персонала и поездки административного персонала Центра по линии оказания поддержки. |
While it is not intended that the procedure will involve the procuring entity in setting out a full technical description of the subject matter of the procurement, the method is not to be used as an alternative to appropriate preparation for the procurement. |
Хотя этот метод не предполагает составление закупающей организацией полного технического описания объекта закупок, его не следует использовать вместо надлежащей подготовки к закупкам. |
Pakistan had taken various steps to address the issue on a national level, including the establishment of counter-IED bodies, strategies and plans and the preparation of a bill on countering IEDs and regulations to control their precursor materials. |
Пакистан предпринимает различные шаги для решения этой проблемы на национальном уровне, включая учреждение соответствующих органов и составление стратегий и планов для борьбы с СВУ, а также подготовку законопроекта о борьбе с СВУ и положений о контроле над материалами-прекурсорами. |