Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещениями

Примеры в контексте "Premises - Помещениями"

Примеры: Premises - Помещениями
Part 2 of the Equality Act 2006 prohibits discrimination in Great Britain on grounds of religion or belief in the provisions of goods, facilities and services, management and disposal of premises, education and public functions. Согласно части 2 Закона о равных правах 2006 года в Великобритании запрещается дискриминация по признаку вероисповедания или убеждений при поставке товаров и предоставлении помещений или услуг, при управлении и распоряжении помещениями, предоставлении образования и выполнении государственных функций.
(c) The Security Incident Reporting System collects information on security-related incidents pertaining to United Nations staff, property and premises; с) система отчетности об инцидентах в сфере безопасности собирает информацию о случаях нарушения безопасности, связанных с сотрудниками, имуществом и помещениями Организации Объединенных Наций;
The mandate of the Security Section encompasses risk management for the personnel, premises and assets of the Mission and United Nations agencies, funds and programmes in compliance with the policies of the Department of Safety and Security. Мандат Секции безопасности предусматривает управление рисками, связанными с персоналом, помещениями и имуществом Миссии и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, в соответствии с политикой Департамента по вопросам охраны и безопасности.
In accordance with the status-of-mission agreement concluded between the Government of Sierra Leone and the United Nations on 29 July 1998, the Government, whenever possible, would provide the United Nations with premises for the conduct of the operational and administrative activities of UNOMSIL. В соответствии с соглашением о статусе миссии, заключенным между правительством Сьерра-Леоне и Организацией Объединенных Наций 29 июля 1998 года, правительство будет, по возможности, обеспечивать Организацию Объединенных Наций помещениями для оперативной и административной работы МНООНСЛ.
Eighty-eight per cent of national minority religious organizations have premises to hold prayer meetings, which is 12 per cent more than the comparable index for the availability of places of worship for religious Религиозные организации национальных меньшинств на 88% обеспечены помещениями для проведения молитвенных собраний, что на 12% больше, чем показатель обеспеченности религиозных организаций культовыми сооружениями.
The working group believed that this amount would be sufficient for the move to new premises and to provide adequate space for existing staff with ample leeway for future expansion; Рабочая группа выразила мнение о том, что этой суммы будет достаточно для переезда в новые помещения и для надлежащего обеспечения служебными помещениями существующего персонала, причем с большим запасом на случай расширения в будущем;
The Committee recommends that UNMIK provide the Human Rights Advisory Panel with adequate office space outside its premises to fully guarantee its independence, as well as with sufficient financial and human resources to cope with its growing caseload. Комитет рекомендует МООНК обеспечить Консультативную группу по правам человека достаточными служебными помещениями за пределами своей территории, чтобы полностью гарантировать ее независимость, а также достаточными финансовыми ресурсами и персоналом, чтобы позволить ей справиться с растущим объемом работы.
Practically all the subdivisions responsible for preparing and conducting the population census and for receiving, processing and storing census materials were provided with all the necessary premises, means of communication, furniture and equipment and motor transport. Практически все подразделения, которые должны были заниматься подготовкой и проведением переписи населения, приемом, обработкой и хранением ее материалов, были полностью обеспечены оборудованными помещениями, средствами связи, мебелью и инвентарем, автотранспортом.
Larger prisons had qualified medical staff and proper health-care facilities on the premises; smaller prisons provided basic medical care and enlisted the services of qualified staff from local health-care institutions. Более крупные тюрьмы имеют квалифицированный медицинский персонал и снабжены медицинскими помещениями и оборудованием на территории тюрьмы; более мелкие тюрьмы оказывают основные медицинские услуги и пользуются услугами квалифицированных специалистов из местных медицинских учреждений.
The lower level of requirements under premises and accommodation is due primarily to lower projected requirements for building projects anticipated in the programme under construction and prefabricated buildings and taking into account the Force's prior expenditure experience. Сокращение потребностей в ассигнованиях на покрытие расходов, связанных со служебными и жилыми помещениями, обусловлено главным образом уменьшением сметных потребностей в ассигнованиях на строительные работы по статье «Строительство и сборные дома» с учетом структуры предыдущих расходов Сил по этой статье.
(c) Local resources should be used in a cost-effective manner by sharing premises, wherever feasible, by establishing common services and by pooling facilities, such as meeting rooms, telecommunications and reference libraries; с) местные ресурсы должны использоваться эффективно, для чего необходимо, где это возможно, создавать общие службы и пользоваться общими помещениями, залами для заседаний, средствами связи и библиотеками справочных материалов;
(c) any legal entity and organizations with no legal entity having a registered office or business premises or conducting economic activity in the territory of the Republic of Hungary, including free zones and transit areas. с) любое юридическое лицо и организации, не имеющие статуса юридического лица, которые располагают зарегистрированным служебным помещением или помещениями для предпринимательской деятельности или занимаются экономической деятельностью на территории Венгерской Республики, в том числе в свободных и транзитных зонах.
The UNDG Management Group on Services and Premises is also developing guidance on common and shared services. Группа ГООНВР по вопросам управления службами и помещениями разрабатывает также руководящие принципы по эксплуатации общих и совместно используемых служб.
At the request of either the Government or the Authority, consultations may be held on any matter related to the use and management of the Premises or the Centre that may affect the interest of the Authority, with a view to reaching a mutually satisfactory agreement. По просьбе либо Правительства, либо Органа могут проводиться консультации по любому вопросу, который касается пользования и распоряжения Помещениями или Центром и который может затронуть интересы Органа, на предмет достижения взаимно удовлетворяющей их договоренности.
Based on the CCPOQ guidelines on the administrative management of the resident coordinator system covering the area of common services, the UNDG Management Group on Services and Premises is developing tools and guidelines on the implementation of common and shared services. На основе руководящих принципов по административному управлению системой координаторов-резидентов ККПОВ, охватывающих область совместно используемых служб, Группа ГООНВР по вопросам управления службами и помещениями разрабатывает также инструменты и руководящие принципы эксплуатации общих и совместно используемых служб.
Hospitality (premises related) Надбавка на представительские цели (в связи с помещениями)
Increase due to additional premises Увеличение в связи с дополнительными помещениями
Donated rights to use premises Безвозмездное предоставление права пользования помещениями
Those contributions include use of premises, utilities and transport. К таким взносам относятся взносы на покрытие расходов, связанных с оплатой за пользование помещениями, коммунальные услуги и транспорт.
Apart from the latest office premises there are also optimal production areas offering us the possibility for further expansions. Наряду с современными офисными помещениями имеются также оптимальные производственные площади, позволяющие благодаря своим размерам дальнейшее развитие.
UNDP was provided with rent-free office premises in only 43 of 136 country offices. Только 43 из 136 страновых отделений ПРООН были обеспечены помещениями, освобожденными от арендной платы.
Under the proposals, religious groups would not be permitted to engage in missionary work or maintain premises widely accessible for the purpose of worship. Согласно внесенным предложениям религиозным группам запрещалась бы миссионерская деятельность и владение помещениями, широко доступными для отправления культа.
In 2001 UAB "Tanagra" built a new warehouse-office premises and inside automobile parking lot. В 2001-м году ЗАО «Tanagra» строит новый склад, расположенный вместе с помещениями для офиса и внутренней автомобильной стоянкой.
The Government shall make every effort to ensure that the use of the immediate vicinity of the Premises does not obstruct the usefulness of the Premises to the Authority. Правительство прилагает все усилия к обеспечению того, чтобы использование непосредственно соседствующих с Помещениями пространств не мешало полноценному пользованию Органа Помещениями.
The Joint Action Plan for Staffing and Premises, which Prime Minister Terzić presented to the Peace Implementation Council in September 2004, continued to function with strong involvement on the part of the Office of the High Representative. При активном участии Управления Высокого представителя продолжал осуществляться Совместный план действий по укомплектованию штатов и обеспечению помещениями, который был представлен премьер-министром Терзичем Совету по выполнению Мирного соглашения в сентябре 2004 года.