| These policies relate to issues such as donated rights to use premises, the Capital Master Plan and consolidation under IPSAS. | Эти принципы связаны с такими вопросами, как безвозмездное предоставление права пользования помещениями, генеральный план капитального ремонта и консолидация отчетности в соответствии с МСУГС. |
| A staff member has been appointed to manage premises owned by the United Nations that are leased out to third parties. | Назначен сотрудник для управления помещениями, находящимися в собственности Организации Объединенных Наций, которые сдаются в аренду третьим лицам. |
| It is also responsible for all tasks related to the premises of the secretariat. | Она также занимается всеми вопросами, связанными с помещениями секретариата. |
| No major incidents involving United Nations civilian personnel or premises were reported during the period under review. | Сообщений о серьезных инцидентах, связанных с гражданским персоналом или помещениями Организации Объединенных Наций, за рассматриваемый период не поступало. |
| In some prisons, prison governors run the premises and treat prisoners as they wish, with no respect for existing rules and regulations. | В некоторых тюрьмах их управляющие распоряжаются помещениями и обращаются с заключенными по своему усмотрению, не соблюдая существующих правил и норм. |
| Claims estimated to be $4.2 million have been made against UNMIK by a number of socially owned enterprises in Kosovo for the non-consensual use of premises. | Ряд общественных предприятий в Косово предъявили МООНК требования об оплате на сумму, оцениваемую в 4,2 млн. долл. США, за пользование помещениями без согласия владельцев. |
| One example of this new outlook is the support that UNMIL gave by providing the Civil Aviation Authority with operational premises and computers with Internet access. | Одним из примеров этого нового подхода является поддержка, оказанная МООНЛ, которая обеспечила Управление гражданской авиации рабочими помещениями, оснащенными подключенными к Интернету компьютерами. |
| Publishers were similarly required to have official business premises in the event of their being sued for libel, for instance. | Кроме того, от издателей требуется располагать официальными помещениями для ведения бизнеса, например на случай возбуждения против них дел о клевете. |
| National asserted that it was unable to use its premises for a portion of the term for which it had already paid. | Корпорация "Нэшнл" утверждает, что не могла пользоваться своими помещениями в течение части уже оплаченного срока аренды. |
| All of them have been officially registered, have their own premises and some of them issue their own newspapers and magazines. | Все они официально зарегистрированы, располагают собственными помещениями, а некоторые из них издают собственные газеты и журналы. |
| The application must also include a complete statement of all other applications that have been made for electronic surveillance involving the persons, facilities, or premises. | Заявление также должно содержать подробную информацию о всех других ранее сделанных заявлениях с просьбой об использовании электронных средств наблюдения за данными лицами, оборудованием или помещениями. |
| The Government of Denmark has offered to cover the cost of the new premises and the relocation costs of the Division. | Правительство Дании предложило покрыть расходы, связанные с новыми помещениями и переездом Отдела. |
| The Board examined the premises management procedures of UNFPA to see whether it had: | Комиссия изучила порядок управления ЮНФПА помещениями, чтобы убедиться в том, что он: |
| It stipulated payment by the Court of an annual contribution of 48,000 Netherlands florins for the use of certain designated premises in the Peace Palace. | Соглашением предусматривалась уплата Судом годового взноса в размере 48000 голландских гульденов за пользование конкретно оговоренными помещениями во Дворце Мира. |
| As recommended by the General Assembly, the Department is assuming that the hub would be provided with rent-free premises by the host Government. | В соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи Департамент исходит из того, что правительство принимающей страны обеспечит региональный узел бесплатными помещениями. |
| The delegation of Switzerland presumeds that they would ill all meet in September in Geneva at the Palais des Nations where the secretariat has secured premises. | Делегация Швейцарии полагает, что все они должны собраться в сентябре в Женеве во Дворце Наций, где секретариат располагает надлежащими помещениями. |
| Since 2001 all costs for making school premises available are entered under chapter 12. 1/1201: Payment commitments towards the Federal Real Estate Agency pursuant to the relevant law. | С 2001 года все расходы по обеспечению школ помещениями включаются в раздел 12. 1/1201: Выплаты по обязательствам перед Федеральным агентством недвижимости согласно соответствующему закону. |
| Over the past year, the emphasis has been placed on questions relating to personnel, premises and logistics. | В течение истекшего года акцент делался на вопросы, связанные с персоналом, помещениями и материально-техническим обеспечением. |
| However, UNDP has not yet developed any objectives, targets or performance criteria against which to measure the effectiveness and efficiency of its premises management. | Однако ПРООН все еще не разработала каких-либо задач, целей или критериев оценки деятельности, на основе которых можно было бы измерять действенность и эффективность управления ее помещениями. |
| At 1 November 1997, UNDP owned office premises in five countries, valued at some $7 million. | На 1 ноября 1997 года ПРООН владела служебными помещениями в пяти странах, оцениваемыми примерно в 7 млн. долл. США. |
| Section 6 of the Equal Status Act, 2000 requires non-discrimination in disposal of premises and provision of accommodation. | Статья 6 Закона о равном статусе 2000 года устанавливает необходимость предупреждения дискриминации в области распоряжения помещениями и обеспечения жильем. |
| Since 2001 all costs for making school premises available (rent costs) are entered under chapter 12. | С 2001 года все расходы по обеспечению школ помещениями (арендные расходы) включаются в раздел 12. |
| 1/1202 and 1/1203: Earmarked operations in connection with the making available of school premises. | 1/1202 и 1/1203: Смета ассигнований на оперативную деятельность в связи с обеспечением учебных заведений соответствующими помещениями. |
| Operation of video surveillance of UNLB premises | Осуществление видеонаблюдения за территорией и помещениями БСООН |
| Many UNICEF country offices share premises and/or administrative services with other United Nations agencies through common services agreements. | Многие отделения Организации Объединенных Наций совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций пользуются помещениями и/или административными службами на основе соглашений об общем обслуживании. |