Free use of premises is the principal in-kind donation received by UNFPA. |
Предоставление права на бесплатное пользование помещениями является основным видом пожертвований натурой, получаемых ЮНФПА. |
In a number of locations UNFPA benefits from donated rights to use premises provided by the host Governments. |
В ряде мест расположения ЮНФПА безвозмездно получил права пользования помещениями, предоставленными правительствами принимающих стран. |
The National Dance School has its own premises equipped with proper classrooms. |
Национальная школа танца располагает инфраструктурой и помещениями, необходимыми для образовательного процесса. |
It now has a financed budget, appropriate premises and a staff. |
Сегодня Комиссия располагает финансовыми средствами, приспособленными к ее требованиям помещениями и штатом сотрудников. |
Both girls and boys use school premises and facilities of identical quality. |
Как девушки, так и юноши пользуются учебными помещениями и оборудованием одинакового качества. |
The Department has also made tangible progress towards securing either rent-free or subsidized premises for a number of information centres. |
Наряду с этим Департамент добился существенного прогресса в деле обеспечения целого ряда информационных центров помещениями на бесплатной или льготной основе. |
We will perform cleaning works from entrance and reception premises to recreation rooms. |
Будем выполнять уборки начиная с входа и приёмный и заканчивая помещениями для отдыха. |
Representatives of national minorities have often pointed to their difficulties in regard to working premises for cultural, information, publishing and other activities. |
Представители национальных меньшинств часто указывали на трудности, связанные с рабочими помещениями для культурных, информационных, издательских и прочих мероприятий. |
The Administration also informed the Board that to secure commercial premises at a reasonable rate, the peacekeeping missions approach the respective Governments for assistance. |
Администрация сообщила также Комиссии, что миссии по поддержанию мира обращаются к соответствующим правительствам за помощью в обеспечении их помещениями на коммерческих условиях за разумную арендную плату. |
Thus, the loss suffered was not the prepaid rent but the use of the premises. |
Таким образом, понесенной потерей является не заранее выплаченная арендная плата, а утрата возможности пользоваться помещениями. |
As in previous years, concentrated efforts were made in matters relating to personnel, premises and logistics. |
Как и в предыдущие годы, основные усилия были направлены на решение вопросов, связанных с персоналом, помещениями и материально-техническим обеспечением. |
(b) Managed its premises related expenditure economically and efficiently; |
Ь) регулировал расходы, связанные с его помещениями, экономично и эффективно; |
Common services are currently shared in a number of countries where agencies have common or shared premises. |
Общее обслуживание в настоящее время обеспечивается в ряде стран, в которых учреждения пользуются совместными или общими помещениями. |
In 14 additional countries, some combination of UNDG members shared premises. |
В 14 странах ряд членов ГООНВР пользуются помещениями на совместной основе. |
These organizations have repeatedly received State assistance and are provided with premises free of charge. |
Этим организациям неоднократно оказывалась государственная помощь, они обеспечены помещениями и освобождены от арендной платы за их использование. |
Moreover, Slovak organizations do not have at their disposal premises and funds comparable to the resources of other minorities. |
Кроме того, словацкие организации не располагают помещениями и фондами, сопоставимыми с ресурсами других меньшинств. |
Vilnius Airport border control posts and Klaipėda State Seaport station will have special premises for temporarily detained parents with children. |
Пограничные контрольные пункты вильнюсского аэропорта и клайпедский морской вокзал будут располагать специальными помещениями для временно находящихся в них родителей с детьми. |
One such issue is that concerning the premises, furniture and information technology equipment of the Court. |
Один из таких вопросов связан с обеспечением Суда помещениями, мебелью и средствами информационной технологии. |
The surveyed group included institutions using the premises and funds of non-governmental institutions. |
В обследуемую группу входили учреждения, которые пользовались помещениями и фондами неправительственных учреждений. |
Organizations of the system agree with the recommendation and note that negotiations with host country authorities occasionally result in generous contributions to headquarters premises. |
Организации системы согласны с данной рекомендацией и отмечают, что в результате переговоров с властями принимающей страны иногда удается получить щедрые взносы, связанные с помещениями для штаб-квартир. |
The Board's examination at UNDP headquarters was supplemented by visits to eight countries to review premises management in a variety of field conditions. |
В дополнение к проверке, проведенной Комиссией в штаб-квартире ПРООН, было организовано посещение восьми стран для ознакомления с управлением помещениями в различных условиях на местах. |
The four UNDP headquarters premises cost $10.2 million in 1996 in rental and running costs. |
Арендная плата и текущие расходы, связанные с четырьмя помещениями штаб-квартиры ПРООН, составили в 1996 году 10,2 млн. долл. США. |
The Government's contention has been that the lawyers could not be exempted from the surveillance of premises envisaged under the act. |
Точка зрения правительства сводится к тому, что адвокаты не могут быть выведены из-под предусмотренного данным законом наблюдения за помещениями. |
They have at their disposal the premises, utilities and communications free of charge. |
Помещениями, коммунальными услугами и средствами связи они пользуются бесплатно. |
In such event, the Government shall provide the Authority with other suitable premises. |
В таком случае Правительство обеспечивает Орган другими подходящими помещениями. |