114 premises in 20 locations |
114 объектов в 20 пунктах |
The lower number was attributable to the closure of 3 premises |
Сокращение численности объясняется закрытием З объектов |
There was a total of 46 premises. |
В общей сложности насчитывалось 46 объектов |
It is preferable for Governments to make available rent-free premises in existing buildings. |
Проекты, предусматривающие строительство объектов «на заказ» на земле, предоставляемой правительствами, сопряжены с высокой степенью риска. |
The establishment of special police agencies and special units of Ministry of the Interior forces has been instrumental in preventing dangerous incidents or theft of equipment or components from nuclear premises located in the territory of Kazakhstan. |
Создание органов специальной полиции и специальных формирований внутренних войск позволило исключить факты чрезвычайных происшествий, хищений оборудования и его компонентов с ядерных объектов, расположенных на территории РК. |
Upon completion of the mission, the United Nations must carry out the environmental clean up of the premises and sites occupied by UNCRO and UNPROFOR, such as to clear any remnants of chloro-flourocarbon elements caused by refrigeration units. |
После завершения работы миссии Организация Объединенных Наций должна произвести экологическую очистку объектов и помещений, использовавшихся ОООНВД и СООНО, в частности устранить все остатки хлор-фторуглеродных элементов, применяемых в холодильных установках. |
He therefore appealed to Member States to consider providing extrabudgetary resources for some of the reports, in particular those on the safety and security of United Nations personnel and premises worldwide and the activities and resources dedicated to climate change. |
Поэтому выступающий призывает государства-члены рассмотреть возможность финансирования подготовки части докладов, в частности по вопросам охраны и безопасности персонала и объектов Организации Объединенных Наций во всем мире и мероприятиям и ресурсам, предназначенным для целей борьбы с изменением климата за счет внебюджетных средств. |
While MONUC troops (Uruguay) continued to provide security for the personnel and premises of the United Nations and the Ituri Interim Administration, IEMF secured the airport and established a weapon-free zone inside the town. |
Войска МООНДРК (Уругвайский контингент) продолжали обеспечивать безопасность персонала и объектов Организации Объединенных Наций и временной администрации Итури, а Временные чрезвычайные многонациональные силы обеспечивали охрану аэропорта и создали в черте города зону, свободную от оружия. |
47 premises at Obrigado Barracks, Dili, were maintained |
Осуществлялось обслуживание 47 объектов на территории комплекса «Казармы Обригадо» |
A police officer cannot be available to guard your entire premises on a constant basis, and other calls and crimes may take precedence. |
Один из основных и действенных методов охраны "Гардмобил" является наша подвижная мобильно-патрульная служба. Патрульная служба действенна для таких объектов, как торговые точки, торговые центры, огороженные строения, дачи и участки. |
These improvements and sustained testing of the facilities have ensured that the premises are secure and capable of supporting continuous round the clock operations. |
Эти усовершенствования и постоянные испытания объектов обеспечивают безопасность помещений и возможности для осуществления непрерывных круглосуточных операций. |
The premises and furniture of General Security at Kaa are in good condition. |
Помещения и оснащение объектов службы общей безопасности на пункте пересечения границы в Эль-Ка находятся в хорошем состоянии. |
Older premises have been subdivided into six or eight mini-cinemas, and new installations have been created. |
С этой целью старые помещения были переоборудованы под размещение от шести до восьми микрокинотеатров, и, кроме того, был введен в строй ряд новых культурных объектов. |
The architectural and civil engineering group is responsible for the design of all new Agency facilities and for the maintenance of existing Agency premises. |
Проектно-строительная группа отвечает за проектирование всех новых объектов Агентства и содержание уже существующих помещений Агентства. |
Some 24 per cent of UNRWA schools were still utilizing unsatisfactory rented premises, lacking adequate classroom space and auxiliary facilities such a laboratories, libraries and playgrounds. |
Примерно 24 процента школ БАПОР по-прежнему используют находящиеся в неудовлетворительном состоянии арендованные помещения, площадь которых не достаточна для размещения там учебных классов, и не имеют таких вспомогательных объектов, как лаборатории, библиотеки и игровые площадки. |
All sites, premises and facilities of the Mission were provided with safety and security services 24 hours a day, 7 days a week |
Обеспечена круглосуточная охрана и безопасность всех мест базирования, помещений и объектов Миссии |
As the Mission moves towards the transition, a considerable number of facilities and premises will be closed, resulting in reduced requirements for engineering staff to carry out design- and maintenance-related functions. |
По мере перехода Миссии к переходному этапу будет закрываться значительное количество объектов и помещений, что приведет к сокращению потребностей в осуществлении инженерно-техническим персоналом функций, связанных с проектированием и техническим обслуживанием. |
The Mission will maintain effective management and control of its engineering activities since many of its present premises, buildings, facilities and assets are managed by national staff who are sufficiently trained tradesmen and technicians and require less supervision by international staff. |
Миссия будет продолжать осуществлять эффективное управление и контроль в сфере инженерно-технической деятельности, поскольку многие из принадлежащих ей в настоящее время помещений, зданий, объектов и ресурсов находятся в ведении национальных сотрудников, которые достаточно квалифицированны и не нуждаются в чрезмерной опеке со стороны международного персонала. |
A total of 25 rockets were launched in 12 attacks in the vicinity of MINUSMA, Operation Serval and/or Malian armed forces premises in northern Mali. |
Было совершено 12 нападений, в ходе которых по районам в непосредственной близости от объектов и военнослужащих МИНУСМА, операции «Серваль» и/или малийских вооруженных сил на севере Мали было выпущено в общей сложности 25 реактивных снарядов. |
Now it is possible to specify (supplement, change or remove) the list of people (attorneys) authorized to turn on and turn off the signaling system in Security agreement in specified objects (premises). |
Благодаря данной системе, появилась возможность уточнить (дополнить, изменить или удалить) список лиц, имеющих право подключать или отключать систему сигнализации объектов указанных в договоре. |
A total of 2,323 premises were reported as having suffered damage. They were: |
Количество зарегистрированных пострадавших объектов составляет 2323, из них: |
MONUSCO is conducting a vulnerability assessment of United Nations premises across the country with a particular focus on north-eastern areas. On 18 December 2013, a MONUSCO utility helicopter crash-landed when the rotors hit a tree near Mpati in Walikale area, North Kivu. |
МООНСДРК проводит сейчас оценку объектов Организации Объединенных Наций по всей стране на предмет их уязвимости с особым упором на северо-восточные районы. 18 декабря 2013 года вертолет общего назначения МООНСДРК, задев винтами дерево, произвел жесткую посадку вблизи Мпати, в районе Валикале, Северное Киву. |
Cleaning services for six premises in Kabul (UNOCA, compounds B and C, the airport terminal, the proposed Alpha Compound and the residence of the Special Representative of the Secretary-General) are outsourced and provided by commercial vendors. |
Услуги по уборке шести объектов в Кабуле (ЮНОКА, комплексы «В» и «С», здание аэропорта, предлагаемый комплекс «Альфа» и резиденция Специального представителя Генерального секретаря) переданы на подряд коммерческим структурам. |
On its visit to the DNIC premises, the Subcommittee saw in one of the bathrooms a piece of wood very similar in appearance to a baseball bat, around 1.5 m long and 7 cm thick, and the first 30 cm cylindrical in section. |
При посещении объектов НУУР представители Подкомитета по предупреждению пыток видели в одном из санитарных помещений деревянный предмет, напоминающий бейсбольную биту, длиной около 1,5 метра и диаметром 7 сантиметров; с одного края на участке 30 сантиметров этот предмет имел цилиндрическую форму. |
Targeted incentive schemes for such economic activities, including tax breaks and tax holidays, partnerships with research and development institutions, grants for employment creation, and financial assistance for the acquisition of industrial/commercial premises or R&D facilities. |
Осуществление целевых программ стимулирования таких видов деятельности, включая предоставление налоговых скидок и временную отмену налогообложения, организацию партнерств с учреждениями, выполняющими научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, предоставление безвозмездных субсидий для целей создания рабочих мест и финансовое содействие приобретению промышленных/коммерческих объектов или объектов для проведения НИОКР. |