Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Premises - Объектов"

Примеры: Premises - Объектов
In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей.
The Railway Infrastructure Programme, partly sponsored by Argentina, envisages the construction of a new railway and related premises between Posadas and Parada Leis, thus facilitating cargo and passenger transportation services between both countries. Программа создания железнодорожной инфраструктуры, одним из спонсоров которой выступает Аргентина, предусматривает строительство новой железной дороги и сопутствующих объектов на участке между городами Посадас и Парада Лейс, что облегчит перевозку грузов и пассажиров между двумя странами.
It is proposed that 14 posts of Facilities Management Assistant be established to strengthen the capacity of the General Services Section in connection with the expansion of residential and office premises, workshops and aviation facilities at Force headquarters. Предлагается учредить 14 должностей помощников по эксплуатации помещений для укрепления Секции общего обслуживания в связи с расширением жилых и служебных помещений, ремонтных мастерских и авиационных объектов штаб-квартиры Сил.
This function covers the activities carried out to maintain office premises, facilities and support services at headquarters, that permit agency staff at headquarters and field to carry out the mission of UNICEF. Эта функция охватывает виды деятельности, связанные с эксплуатацией служебных помещений, объектов инфраструктуры и вспомогательных служб в штаб-квартире, которая позволяет персоналу учреждения в штаб-квартире и на местах выполнять миссию ЮНИСЕФ.
The Facilities Management Division is responsible for the planning, management, alterations, improvements, maintenance and operation for all existing leased and owned premises and their infrastructure at Headquarters. Отдел эксплуатации зданий и сооружений занимается вопросами планирования, управления и производства ремонтных работ, модернизацией, обслуживанием и эксплуатацией всех арендуемых и находящихся в собственности зданий и объектов инфраструктуры в Центральных учреждениях.
In the interim, UNMIT's administration worked to re-establish the essential mission infrastructure throughout the UNMIT operational area, as almost all of the premises and fixed installations of the previous United Nations missions had already been transferred to the Government. Между тем администрация ИМООНТ проводила работу в целях восстановления важных объектов инфраструктуры Миссии на всей территории района действий ИМООНТ, поскольку почти все помещения и объекты предыдущих миссий Организации Объединенных Наций уже были переданы правительству.
All border crossing points are classified by Lebanese border security authorities into categories "A" and "B", depending on the dimensions of the perimeter and premises of each border crossing point and the volume of corresponding transborder traffic. По классификации ливанских пограничных органов все пункты пересечения границы подразделяются на категории «А» и «В» в зависимости от величины периметра и количества объектов в каждом пропускном пункте и объема соответствующего трансграничного движения.
The establishment of the Mombasa Support Base has been put on hold as commercial arrangements through leased premises demonstrated cost efficiencies as compared to building a dedicated infrastructure Строительство передовой базы материально-технического снабжения в Момбасе было приостановлено, поскольку коммерческие договоренности на основе аренды помещений оказались более противозатратными по сравнению со строительством специальных объектов инфраструктуры
These functions are mandatory United Nations security functions carried out on a daily basis to ensure the safety and security of the UNLB premises, facilities and assets. Эти виды деятельности являются обязательными в Организации Объединенных Наций функциями, которые выполняются на ежедневной основе для обеспечения охраны и безопасности помещений, объектов и имущества БСООН.
The High Commissioner has also promoted respect for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities within OHCHR through initiatives geared towards improving the accessibility of OHCHR premises, facilities and technology and committing to the right to decent work of staff with disabilities. Верховный комиссар также предпринимала шаги для обеспечения соблюдения Конвенции по правам инвалидов в самом УВКПЧ с помощью инициатив, направленных на улучшение доступности помещений объектов и технических средств УВКПЧ и на осуществление права сотрудников-инвалидов на достойную работу.
The Committee emphasizes the importance of closely monitoring the security situation and making the necessary adjustments to align security requirements to circumstances as required, so as to ensure the safety and security of UNAMI personnel and premises. Комитет подчеркивает важность тщательного наблюдения за обстановкой в плане безопасности и внесения необходимых корректировок, с тем чтобы меры безопасности соответствовали обстоятельствам, в интересах охраны и обеспечения безопасности персонала и объектов МООНСИ.
The Division currently provides assistance to 14 peacekeeping missions and two service centres (the Global Service Centre, comprising Brindisi and Valencia, and the Regional Service Centre in Entebbe), comprising approximately 100 peacekeeping mission premises. В настоящее время Отдел оказывает помощь 14 миссиям по поддержанию мира и двум центрам обслуживания (Глобальному центру обслуживания, в том числе центрам в Бриндизи и Валенсии, и Региональному центру обслуживания в Энтеббе), где в совокупности насчитывается примерно 100 объектов.
Recent attacks affecting United Nations personnel in the field have revealed the need to address the physical security vulnerabilities on United Nations premises with a more coherent, solid, system-wide approach. Недавние нападения, в результате которых пострадали сотрудники Организации Объединенных Наций, говорят о необходимости придерживаться более последовательного, выверенного и общесистемного подхода к обеспечению физической безопасности объектов Организации Объединенных Наций.
In the first six months of 2013, there were two deliberate extremist attacks on United Nations premises, including one attack against the United Nations compound in Somalia and the other against IOM in Afghanistan. За первые шесть месяцев 2013 года в отношении объектов Организации Объединенных Наций экстремистами было совершено два преднамеренных нападения, одно из которых было организовано против комплекса Организации Объединенных Наций в Сомали, а другое - отделения МОМ в Афганистане.
To address security threats against United Nations premises at the policy and operational levels, the Department, in collaboration with organizations of the United Nations system, has devised a global strategy to increase the Organization's capacity in security management. Для преодоления на политическом и оперативном уровнях угроз в области безопасности в отношении объектов Организации Объединенных Наций Департамент в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций разрабатывает глобальную стратегию по укреплению потенциала Организации в области обеспечения безопасности.
"To stop immediately the use of weapons, including landmines, against the civilian population, and in particular the Sudanese People's Liberation Army to abstain from using civilian premises for military purposes", "незамедлительно прекратить использование оружия, в том числе наземных мин, против гражданского населения, и в частности призывает Народно-освободительную армию Судана воздерживаться от использования гражданских объектов в военных целях",
In addition to the volatile and unpredictable environment in Darfur, criminal activity targeting UNAMID staff and premises continued during the reporting period and posed the greatest direct threat to UNAMID and the humanitarian community working in Darfur. Помимо нестабильной и непредсказуемой обстановки в Дарфуре преступные действия в отношении персонала и объектов ЮНАМИД в отчетный период не прекращались и представляли самую большую прямую угрозу ЮНАМИД и гуманитарному сообществу, работающему в Дарфуре.
(m) The continuation of indiscriminate aerial bombardment of civilian targets and indiscriminate artillery shelling of the civilian population, as well as the use of civilian premises for military purposes; м) продолжающихся беспорядочных бомбардировок гражданских объектов и беспорядочных артиллерийских обстрелов гражданского населения, а также использования гражданских объектов в военных целях;
Another aspect that the United Nations is required to consider very seriously in order to proceed with the relocation of the Centre is the question of security - the security of its staff and the security of its premises. Другой аспект, который Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть очень серьезно, прежде чем заняться переносом Центра, это вопрос безопасности - безопасности персонала и безопасности объектов.
(e) To stop immediately the use of civilian premises for military purposes, in particular by the Sudan People's Liberation Army/Movement, particularly sites that usually have a significant presence of children; е) немедленно прекратить использование гражданских объектов в военных целях, прежде всего Народно-освободительной армией/движением Судана, особенно в тех местах, где обычно находится много детей;
The policy would seek to enable the full and effective participation of persons with disabilities in all aspects of the work of the United Nations by promoting inclusive and accessible built environments, facilities, human resources, conferences and services on all United Nations premises. Эта политика была бы направлена на обеспечение полноправного и эффективного участия инвалидов во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций путем содействия созданию во всех помещениях Организации Объединенных Наций инклюзивных и доступных условий среды, объектов, людских ресурсов, конференций и услуг.
The reduction in the number of generators from 69 to 63 resulted from the enhancement of the lighting systems in UNDOF premises, again as a result of the security situation Сокращение числа электрогенераторов с 69 до 63 стало результатом расширения системы освещения на территории объектов СООННР, что также было сделано, исходя из сложившейся обстановки в плане безопасности
24 hour security to Mission premises, installations/facilities, 11 United Nations military observer team sites, 10 civilian police team sites and VIP protection Круглосуточная охрана помещений и объектов Миссии, 11 опорных пунктов военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 10 опорных пунктов гражданских полицейских; охрана высокопоставленных лиц
This estimate covers major alterations, adaptations and construction of premises in the camps and on positions. It includes work on permanent structures, construction of permanent facilities and procurement plus installation of prefabricated buildings. Данная смета предусматривает ассигнования на капитальный ремонт, переоборудование и строительство помещений в лагерях и местах размещения, а также на выполнение работ в постоянных сооружениях, строительство объектов постоянного назначения и поставки, а также установку сборных домов.
It will be recalled in this connection that the sites which he inspected included premises belonging to the Republican Guard, the Special Guard, the special security services, intelligence services and the Ministry of Defence as well as other sensitive sites. В этой связи следует напомнить о том, что в числе проинспектированных им объектов были объекты, находящиеся в ведении Республиканской гвардии, специальной гвардии, специальных сил безопасности, разведслужб и министерства обороны, а также другие режимные объекты.