Примеры в контексте "Practice - Жизнь"

Примеры: Practice - Жизнь
If this position is put into practice, we will be ready to respond in a positive way at any time. Если эта позиция претворится в жизнь, то мы будем готовы положительным образом ответить на нее в любое время.
The major nuclear-weapon States should put their commitment to nuclear-weapons reduction into practice and contribute to attaining durable peace and security in the world. Основные ядерные державы должны претворить в жизнь свое обязательство по сокращению арсеналов ядерного оружия и содействовать достижению прочного мира и безопасности во всем мире.
Overall, there seems to be insufficient will or determination on the part of the Government to put its laws into practice. В целом, как представляется, правительство не проявляет достаточно воли или решимости в процессе практического претворения национальных законов в жизнь.
For the United Nations, the concept of conflict prevention must be put into practice, and the rhetoric matched by action. Что же касается Организации Объединенных Наций, то концепцию предотвращения конфликтов необходимо претворить в жизнь, а слова надо подкрепить делом.
Some Member States have started to develop concepts and practical methods for putting those recommendations into practice, including support and training for national police forces through the involvement of international police. Некоторые государства-члены приступили к разработке концепций и практических методов претворения этих рекомендаций в жизнь, включая оказание поддержки национальным полицейским силам и их подготовку посредством привлечения к этой работе международной полиции.
"To protect those human rights connected with their professional practice, and in particular the right to life from the moment of conception". "... защищать права человека, соблюдение которых связано с выполнением его профессионального долга, и прежде всего право на жизнь, начиная с момента зачатия".
Policy will thus be brought into line with the long-established practice of ensuring that disabled people can integrate to the greatest possible extent into mainstream society. Таким образом, политика в этой области будет приведена в соответствие с существующей практикой возможно более полного вовлечения инвалидов в жизнь общества.
This decision was implemented with the assistance of MICAH and put into practice through two forums or conferences on justice reform (para. 19). Это решение удалось провести в жизнь при содействии МГМПГ; во исполнение этого решения были проведены два форума по реформе системы правосудия (пункт 19).
Furthermore, many Governments were not seriously interested in the right to life of children, and there was a wide gap between rhetoric and practice. Кроме того, выяснилось, что многие государственные органы не очень волнует вопрос о праве детей на жизнь и что здесь существует большой разрыв между словом и делом.
We view this plan as a good start for putting commitments already made by the United Nations into practice. Мы считаем этот План хорошим стартом в проведении в жизнь уже взятых на себя Организацией Объединенных Наций обязательств.
Let us make sure that the Brahimi report does not gather dust on library shelves but is put into practice before we meet again next year. Давайте позаботимся о том, чтобы доклад Брахими не пылился на полках библиотеки, а претворим его в жизнь еще до того, как вновь соберемся в следующем году.
We pledge to put into practice the universal principles of human rights to which we adhere and which are enshrined in the international covenants that we have ratified. Мы обязуемся претворять в жизнь универсальные принципы прав человека, которым мы верны и которые закреплены в ратифицированных нами международных пактах.
Because of the Commonwealth's global reach and consensual approach on these various issues, it is often easier to put into practice more effective and coordinated multilateral strategies at the regional and international levels. Глобальный охват Содружества и его консенсусный подход к этим разнообразным вопросам зачастую облегчают претворение в жизнь более эффективных и скоординированных многосторонних стратегий на региональном и международном уровнях.
With the support and guidance of the Executive Board, UNFPA continued to put into practice the long-standing commitment to coordination and collaboration in meeting the needs and priorities of all partner countries. При поддержке и под руководством Исполнительного совета ЮНФПА продолжает претворять в жизнь давний курс на координацию и сотрудничество при удовлетворении нужд и решении приоритетов всех стран-партнеров.
The time has come to ensure that the hard-won gains in crafting a protection regime for children are applied and put into practice on the ground. Настало время добиться того, чтобы на местах применяли и воплощали в жизнь с трудом завоеванные достижения в области разработки режима защиты детей.
His record of leadership within the Emirates and the international community demonstrated the dedication and seriousness with which he sought to put that belief into practice. Его опыт руководства Эмиратами и успехи на международной арене свидетельствуют о том, насколько самоотверженно и серьезно он стремился претворить это убеждение в жизнь.
It is one thing for them to conceptualize that, but it is something else to put it into practice. Одно дело иметь концепцию, и совсем другое - претворить ее в жизнь.
Translating this priority into practice is among the endeavours of the Government, making education crucial to the development of all other sectors. Воплощение такого приоритетного внимания в жизнь является одной из основных забот правительства, поскольку образование имеет решающее значение для развития всех других секторов.
Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. Несмотря на тот исторический прогресс, который достигнут в Эквадоре, для того, чтобы претворить эти принципы в жизнь на благо нашей страны, сделать необходимо еще немало.
When the Security Council acts, it is up to us - the Member States - to put its decisions into practice. Когда Совет Безопасности принимает решения, дело за нами - государствами-членами - проводить эти решения в жизнь.
The guidance that the Assembly has provided through various resolutions, including the newly adopted resolution 66/67, now needs to be put into practice. Те указания, которые Ассамблея дает в своих различных резолюциях, в том числе в только что принятой резолюции 66/67, теперь надо претворять в жизнь.
Translating the intentions set forth in the Convention into practice will still require a major effort in which Switzerland will remain involved. Для претворения в жизнь намерений, содержащихся в Конвенции, потребуются еще значительные усилия, и Швейцария будет продолжать такие усилия.
And we are currently translating that concept into practice, so that all these basic services will truly be a human right. И в настоящее время мы претворяем эту концепцию в жизнь, с тем чтобы человек действительно имел право на все эти основные услуги.
The Declaration was a step towards achieving a better world; all that remained was to put into practice the principles and rights that it embodied. Декларация является шагом к достижению лучшего мира; остается только претворить в жизнь принципы и права, которые она воплощает.
His Government had instituted policies and actions to put into practice its commitment to its indigenous citizens, ensuring that indigenous members of society were mainstreamed in the development process. Правительство Филиппин сформировало принципы и предприняло действия по претворению в жизнь своих обязательств перед коренными жителями, обеспечивая интеграцию коренных членов общества в процесс развития.