| Once it is put into practice, 32 LDCs that are WTO members are expected to benefit from facilitated access to the Brazilian market for their exports. | Как только она будет воплощена в жизнь, ожидается, что 32 страны из категории НРС, которые являются членами ВТО, извлекут выгоды из облегченного доступа своих экспортных товаров на бразильский рынок. |
| Such projects have put into practice Agenda 21, the global blueprint for sustainable development, by conducting audits based on the Agenda's guidelines. | Такие проекты претворяли в жизнь положения Повестки дня на XXI век, являющейся глобальной программой устойчивого развития, на основе проведения проверок в соответствии с содержащимися в Повестке дня основополагающими принципами. |
| Turning this principle into concrete practice at the international as well as the national levels was a major challenge both for Governments and institutions. | Практическое претворение этого принципа в жизнь на международном, а также национальном уровне - важная задача как правительств, так и учреждений. |
| The idea was first put into practice in the video for Achtung Baby's lead single, "The Fly". | Идея была воплощена в жизнь с выходом первого сингла с Achtung Baby, «The Fly». |
| Only by putting these principles into practice can we create an organ that will take the international community into the next millennium. | Лишь в результате претворения в жизнь этих принципов сможем мы создать орган, который обеспечит успешное вступление международного сообщества в следующее тысячелетие. |
| This was actually put into practice, whereby the programme also reached a considerable number of pupils and students. | Такая практика уже претворяется в жизнь, и в результате этого программа охватывает значительно более широкую аудиторию учащихся и студентов. |
| Hungary hoped that most of the proposals contained in the draft resolution would be put into practice in the near future. | Венгрия выражает надежду на то, что большая часть предложений, изложенных в проекте резолюции, в скором времени будет претворена в жизнь. |
| The practice of giving young girls in marriage as a payment for so-called blood money continues to violate girls' right to life and physical integrity. | Практика выдачи молодых девушек замуж в качестве уплаты так называемых кровных долгов продолжает нарушать права девушек на жизнь и физическую неприкосновенность. |
| Let me say, in all modesty, that we strive hard to practice what we preach. | Позвольте мне без лишней скромности заявить, что мы упорно стремимся претворить в жизнь все идеи, которые проповедуем. |
| This title is to remain with them for their whole life known and is considered equivalent to the United Kingdom's practice of appointing Life Peers. | Эти титулы останутся с ними на всю их жизнь, и эта практика аналогична принятой в Великобритании системе назначения пожизненных пэров. |
| Exhibition company LOGOS EXPO Center develops and embodies modern marketing strategy in a life, making use of experience and the advanced achievements of world practice of exhibition business. | Выставочная компания LOGOS EXPO Center разрабатывает и воплощает в жизнь современные маркетинговые стратегии, используя опыт и передовые достижения мировой практики выставочного бизнеса. |
| Topics covered include Quaker faith and practice, arts and crafts, multigenerational programming, and opportunities for political dialogue and action. | Обсуждаемые темы включают в себя квакерскую веру, практическую жизнь квакеров, искусство и рукоделия, программы для людей разных возрастов, политическую активность. |
| The Fund's practice of refraining from direct investment in countries which deny tax exemption status to the Fund is being enforced. | Практика Фонда воздерживаться от прямых инвестиций в странах, в которых он не освобождается от уплаты налогов, продолжает проводиться в жизнь. |
| 10.40-11 a.m. Meeting expectations through process and practice | 10.40-11.00 Претворение в жизнь ожиданий через процессы и практику |
| It's common practice to place Fae children into the school system, so they can study human ways and learn how to fit in. | Очень часто детей Фейри отдают в обычные школы, так они могут лучше узнать человеческую жизнь и научиться приспособиться к ней. |
| While the ongoing efforts focus on translating those goals into practice, the United Nations sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia have decelerated this process. | Осуществляемые в настоящее время усилия направлены на претворение этих целей в жизнь, однако санкции Организации Объединенных Наций в отношении Союзной Республики Югославии замедлили этот процесс. |
| We should, in translating these principles into practice, work to remove the status and stigma of society's marginal people from our children. | При претворении этих принципов в жизнь мы должны стремиться к тому, чтобы снять с наших детей статус и позорное пятно людей, вытесненных за уровень нормальной жизни. |
| Mr. YUTZIS proposed that "show" in the second line should be replaced by "put into practice". | Г-н ЮТСИС предлагает в первой строке пункта 20 заменить слово "проявлять" словами "претворять в жизнь". |
| In this ongoing quest for peace and for the strengthening of democracy, we in Central America are putting into practice a new model of regional security. | В неизменном стремлении к миру и укреплению демократии мы в Центральной Америке внедряем в жизнь новую модель региональной безопасности. |
| Dialogue among civil society actors is to be encouraged and facilitated to allow for healthy debate, nurture transformations, build consensus and translate policy into practice. | Следует всячески содействовать и способствовать диалогу между субъектами гражданского общества, обеспечивая конструктивный обмен мнениями, питательную среду для преобразований, создавая консенсус и претворяя политические решения в жизнь. |
| The strategy now under consideration aims at putting into practice the findings of the cluster analysis and would also focus on the least developed regions of the country. | Разрабатываемая в настоящее время стратегия нацелена на практическое воплощение в жизнь результатов этого анализа, прежде всего в наименее развитых районах страны. |
| The measure of commitment to promote and protect human rights, however, is the way and extent to which statements and declarations are put into practice. | Вместе с тем о степени приверженности делу поощрения и защиты прав человека можно судить по тому, каким образом и в какой мере эти заявления и декларации претворяются в жизнь. |
| As in 1992, many countries have difficulties in translating that ideal into practice for older persons. | Как и в 1992 году, многие страны сталкиваются с трудностями при претворении в жизнь этого принципа в отношении пожилых людей. |
| Both documents were developed to assist policy makers, criminal justice and law enforcement professionals and other concerned groups put the Model Strategies and Practical Measures into practice. | Оба документа были подготовлены в помощь ди-рективным органам, сотрудникам системы уголовного правосудия и правоохранительных органов и другим заинтересованным группам для претворения в жизнь Типовых стратегий и практических мер. |
| Since its inception, FAO has closely followed the trend in rural poverty and has put into practice numerous programmes to combat it. | С момента своего создания ФАО внимательно следит за тенденциями, связанными с нищетой в сельских районах, и претворяет в жизнь многочисленные программы по борьбе с этим явлением. |