Примеры в контексте "Practice - Жизнь"

Примеры: Practice - Жизнь
Concrete improvements have been made, but we must step up our efforts to further turn the objectives into practice. Удалось добиться конкретных результатов, но мы должны активизировать свои усилия, с тем чтобы претворить поставленные цели в жизнь.
It is for us to put ideals into practice. Мы должны претворять идеалы в жизнь.
For that purpose, my Government commits itself to defending that principle, putting it into practice and implementing it in all international forums. В этом плане наше правительство берет на себя обязательство отстаивать этот принцип, претворять его в жизнь и заниматься его реализацией на всех международных форумах.
THE PEP Steering Committee would work on putting into practice the Amsterdam commitments. Руководящий комитет ОПТОЗОС будет работать над претворением в жизнь обязательств, принятых в Амстердаме.
Another obstacle mentioned was the absence of proper mechanisms to implement the law and the failure to translate plans and policies into practice. Еще одним упоминавшимся препятствием являются отсутствие надлежащих механизмов контроля за выполнением законодательства и неспособность воплотить в жизнь стратегии и планы.
The agreements reached at the national dialogue have not yet been translated into practice. Договоренности, достигнутые на конференции по национальному диалогу, еще не были претворены в жизнь.
Therefore we must be consistent and put into practice the values and principles we defend. Поэтому мы обязаны быть последовательными и претворять в жизнь ценности и принципы, которые мы отстаиваем.
Inevitably, the extent to which those legal provisions are actually translated into practice determines the level of effectiveness of a national statistical system. Масштабы претворения в жизнь этих правовых положений неизбежно определяют степень эффективности национальной статистической системы.
Countries that have ratified the Convention are legally bound to put its provisions into practice. Страны, ратифицировавшие Конвенцию, обязаны по закону претворять ее положения в жизнь.
Local authorities, schools and parents are helped to put policy into practice. Местные власти, школы и родители получают поддержку в деле претворения в жизнь разработанной политики.
Putting the recommendations in the High Level Group's report into practice will be crucial. Ключевое значение будет иметь воплощение в жизнь рекомендаций, сформулированных в докладе Группы высокого уровня.
We endorse the report of the Secretary-General and hope that it can be translated into practice. Мы поддерживаем доклад Генерального секретаря и надеемся, что его можно претворить в жизнь.
In that connection, multilingualism should be promoted in order to put into practice the Organization's universal calling. В этой связи в целях претворения в жизнь универсальных идей Организации следует поощрять многоязычие.
Participants debated the national indigenous development plan on "living well" and underlined the need for constitutional action to translate relevant principles into practice. Участники обсудили национальный план развития в отношении обеспечения достойных условий жизни коренного населения и подчеркнули необходимость конституционных действий для претворения в жизнь соответствующих принципов.
As fierce advocates of the international rule of law, we will practice what we preach. Как решительные сторонники верховенства международного права мы будем претворять в жизнь то, во что мы верим.
This traditional knowledge is part of the consensual practice and norms that govern the societies of indigenous peoples. Эти традиционные знания являются частью каждодневной жизни и норм, регулирующих внутреннюю жизнь коренных народов.
The Council's efforts to translate the right to development into reality and to turn theory into practice were encouraging. Индию радуют предпринимаемые Советом усилия по претворению в жизнь права на развитие и практической реализации теории.
We only needed enough for a life together, a practice in the country. Нам только нужно было на совместную жизнь, на практику в деревне.
The police did not always respect the right to life, the practice of torture was uncontrolled, ill-treatment of detainees was a widespread practice, and the Government frequently did not investigate complaints, despite its obligation to do so. Полиция не всегда считается с правом на жизнь, бесконтрольно продолжается практика применения пыток, широкое распространение получила практика жестокого обращения с заключенными, и правительство во многих случаях не проводит расследований по поступающим жалобам, несмотря на его обязательство в этом отношении.
Putting the ILO decent work agenda into practice through the implementation of the ILO four strategic objectives, with gender equality as a cross-cutting objective. Претворение в жизнь программы МОТ по обеспечению достойной работы посредством реализации четырех стратегических целей МОТ, считая достижение гендерного равенства междисциплинарной целевой задачей.
Fulfilling that commitment has entailed the establishment of a broad package of measures at the national level and the implementation of programmes aimed at putting into practice the provisions of the Convention. Принятые обязательства обусловили необходимость разработки на национальном уровне комплексной системы мер и осуществления программ, направленных на воплощение в жизнь положений конвенции.
And who is trying to implement this principle into practice, especially with minors? И кто этот принцип старается внедрить в жизнь, особенно к малолетним?
Founded by 45 States, it now has 191 Members, which support and put into practice the guiding principles of our global community. Основанная 45 государствами, сегодня она имеет в своем составе 191 члена, которые поддерживают и проводят в жизнь руководящие принципы нашего мирового сообщества.
He has worked hard to put this vision into practice, bringing about greater reconciliation and cooperation on the Korean Peninsula through bilateral and multilateral diplomatic efforts. Он многое сделал для претворения в жизнь своего видения, содействуя процессу примирения и сотрудничества на Корейском полуострове в рамках двусторонних и многосторонних дипломатических усилий.
We have renewed our commitment to put into practice the principles of good multilateral donorship, and to ensure adequate, sustained and secure funding for organizations that upgrade their efficiency and deliver results. Мы подтвердили нашу приверженность претворению в жизнь принципов благого многостороннего донорства и обеспечению адекватного, постоянного и стабильного финансирования организаций, повышающих свою эффективность и добивающихся результатов.