Perhaps the time had finally come to put the idea into practice. |
Вероятно, настало время воплотить эту идею в жизнь. |
All of these aspects together will form action learning networks within a growing community of practice. |
С помощью всего перечисленного у растущего сообщества тех, кто проводит провозглашаемую политику в жизнь, будут формироваться сети, позволяющие усваивать полученные уроки. |
Then putting into practice what she had learned. |
Он претворял в жизнь все новшества, которые ему были известны. |
Multi-stakeholder partnerships to put the new norms and targets into practice |
налаживание многосторонних партнерских связей между заинтересованными участниками для воплощения в жизнь новых норм и достижения целей; |
Domestically, Brazil has taken every step within its ability to practice what has been preached. |
У себя в стране бразильцы делают все, что в их силах, для того чтобы воплотить в жизнь намеченное. |
We need to put those words of goodwill into practice, and we need to make peace an integral part of or lives. |
Нам нужно претворить в жизнь эти заявления доброй воли и сделать мир неотъемлемой частью нашей жизни. |
A number of speakers emphasized that it was essential to decide on the establishment of a realistic, effective and well-focused review mechanism to translate the principles of the Convention into practice. |
Ряд ораторов подчеркнули необходимость принятия решения о создании реалистичного, эффективного и действенного механизма проведения целенаправленного обзора для претворения принципов Конвенции в жизнь. |
Mr. Al-Ethary: The democratic attitude that emerged with the birth of the Republic of Yemen has been put into everyday practice in our country. |
Г-н Аль-Этхари: Сложившиеся с рождением Республики Йемен демократические установки ежедневно проводятся в нашей стране в жизнь. |
This program requires four years of full time, on-campus study, including a summer program of pedagogical practice. |
В течение первых двух лет студенты получают библейский базис, совершенствуют личную духовную жизнь. |
I wish that I had known a doctor like Meg or a place like our practice when I needed an abortion. |
А я каждый день оплодотворяю яйцеклетки, и верю, что именно в этот момент начинается жизнь. |
The constitutional provision on affirmative action has been translated into practice in different areas such as in employment and entrance to higher learning institutions. |
Конституционное положение о позитивных мерах воплощается в жизнь в разных областях, например в сфере занятости и высшего образования. |
In order to put this plan into practice, the group committed two adventurous military provocations at the time when 2010 was running out. |
Проводя этот план в жизнь, клика совершила на излете 2010 года две провокационных военных авантюры. |
The model was successfully put into practice by UNFPA and the Population Council and its partners in the Berhane Hewan programme in Ethiopia. |
Эта модель была успешно воплощена в жизнь ЮНФПА и Советом по народонаселению и его партнерами в рамках программы «Берхан Хеван» в Эфиопии. |
They have also condemned the practice of attempting to obtain confessions as a condition of potentially life-saving medical treatment after abortion. |
Члены Комитета также осудили практику попыток получения признаний в качестве условия для оказания медицинской помощи, способной спасти жизнь женщины после аборта. |
Enlightened self-interest must cause them to practice good governance and respect for the rule of law and human rights. |
Осознание того, в чем заключаются их собственные интересы, должно побудить их к претворению в жизнь идеалов и принципов благого управления и верховенства права и прав человека. |
Wigfall's reputation as a duelist, often exaggerated, followed him his entire life, even though he gave up the practice entirely after his marriage. |
Репутация Уигфолла как дуэлянта часто преувеличивается, и преследовала его всю жизнь, даже когда он перестал участвовать в поединках после женитьбы. |
There are sometimes specific references to the Dutch practice that allows doctors to end their patients' lives if they explicitly ask for it, as long as certain preconditions of due practice are met. |
Иногда указывают на существующую в Голландии практику, согласно которой врачи имеют возможность оборвать жизнь своих пациентов, если те очень на этом настаивают, но в том случае, когда существуют определенные предварительные условия для выполнения этих действий. |
Master thieves who practice the long con live separate lives as civilians. |
Выдающиеся воры ведут вторую жизнь в качествё примёрных граждан. |
Well, it sounds a little peculiar and difficult to put into practice. |
Но претворить её в жизнь будет очень непросто. |
During his time as a governor, Magoon worked to put these recommendations into practice. |
В течение всего времени губернаторства, Магун работал над претворением в жизнь этих рекомендаций. |
What mattered at present was not to rehash those ideas, but to put them into practice as rapidly as possible. |
Поэтому в настоящее время необходимо не обращаться вновь к толкованию этих понятий, а претворять их в жизнь, причем самым оперативным образом. |
It is not only declared by participants of corporation «UKRBUDINVEST» but also high standards of social protection of workers are putted into practice. |
Руководством участников корпорации «УКРБУДИНВЕСТ» не только задекларированы, но и воплощены в жизнь высокие стандарты социальной защиты своих сотрудников, что отображено в коллективном договоре. |
Are these constitutional protections and ameliorative laws put into practice or tested? |
Но претворены ли эти конституционные механизмы защиты и благонамеренные законы в жизнь и прошли ли они надлежащую проверку? |
Theories of "red Toryism" might go some way in this direction, but it remains to be seen whether they will ever translate into practice. |
Концепции «красного» консерватизма могут даже и двигаться в этом направлении, но вопрос в том, воплотятся ли они в жизнь или нет. |
ILO had devoted major efforts to putting those obligations into practice through a series of global reports, each of which had been followed up by the adoption and implementation of an action programme. |
МОТ прилагает немалые усилия для претворения этих обязательств в жизнь посредством подготовки ряда глобальных докладов, после каждого из которых принимается и осуществляется программа действий. |