Zen practice is about accepting and appreciating your life in this moment. |
Практика дзен учит принимать и ценить жизнь в данный момент. |
The wise woman patterns her life on the theory and practice of modern banking. |
Мудрая женщина строит свою жизнь по принципу банка. |
A lot of practice, you know, compromising my way through life. |
Знаешь ли, много практики, всю жизнь идя на компромиссы. |
During conversation practice, I told him all about my life. |
И во время наших занятий, я рассказала ему свою жизнь. |
They also contend that such practice violates the author's right to family life. |
Он также утверждает, что такая практика нарушает право автора на семейную жизнь. |
Mr. McMahan: This debate is indeed a fitting reminder of a despicable practice that devalued human life and dignity. |
Г-н Макман: Это обсуждение действительно является надлежащим напоминанием об ужасной практике, которая обесценивала человеческую жизнь и достоинство. |
Laws must be put into practice and permeate the fabric of people's lives. |
Законы должны применяться на практике и пронизывать жизнь общества. |
Governments are called upon to practice good governance. |
Призываем правительства проводить в жизнь принципы благого управления. |
In other words, it asserts that the understanding and practice of politics should be conducted under the aegis of cultural and ethical concerns. |
Иными словами, она утверждает, что понимание и проведение политики в жизнь должны осуществляться с учетом культурных и этических факторов. |
We need to translate our declarations of principle into everyday language and into practice. |
Наши декларации принципов необходимо претворять в повседневную жизнь и практику. |
The practice also violated human rights norms that confirmed the right to life and prohibited extrajudicial executions of civilians. |
Эта политика также нарушает действующие стандарты прав человека, в соответствии с которыми признается право на жизнь и запрещаются внесудебные казни гражданских лиц. |
Throughout his life, Harbhajan Singh continued his practice and pursuit of yogic knowledge. |
Всю свою жизнь Харбхаджан Сингх продолжал свою практику и постижение йогических знаний. |
They affected the Academy of Arts, exhibition and creative life, the activities of artistic associations and questions of artistic practice and theory. |
Они затронули Академию художеств, выставочную и творческую жизнь, деятельность художественных объединений, вопросы художественной практики и теории. |
The concert violinist gives his life to the practice of the instrument. |
Скрипач посвящает свою жизнь практике инструмента. |
His private practice did not stop him from engaging in sports and community service. |
Его увлечение спортом не помешало ему включиться в общественную жизнь и классовую борьбу. |
The woman who saved my father's life Used a technique years ahead of standard medical practice. |
Женщина, которая спасла жизнь моему отцу использовала технику стандартной медицинской практики будущего. |
No better time to practice than when your life depends on it. |
Нет лучшего времени для практики, когда от нее зависит твоя жизнь. |
Payment of interest on arrears should become standard practice and should be enforced. |
Выплата процента по задолженности должна стать повседневной практикой, и ее следует проводить в жизнь. |
Declarations of commitment to protection of the right to life are only effective if they are translated into practice. |
Заявления о приверженности защите права на жизнь эффективны только в том случае, если они выполняются на практике. |
Question 19 related to legislation and practice in respect of the right to protection of privacy. |
Вопрос 19 касается законодательства и практики в связи с осуществлением права на обеспечение невмешательства в личную жизнь. |
The Ministry of Labour had promoted the practice of re-employment through a system of grants to employers who met certain conditions. |
Министерство труда оказывало содействие претворению в жизнь практики повторного найма, используя для этого систему субсидий для работодателей, выполняющих соответствующие требования. |
The second decade must test the practice and implementation of these standards by focusing on a set of indicators. |
Во втором десятилетии необходимо будет заняться практической стороной дела и претворить данные нормы в жизнь, сосредоточив внимание на анализе комплекса показателей. |
This practice facilitated abuses, impeded migrants from denouncing their employers and prevented migrants from feeling integrated in their new country of residence. |
Эта практика способствовала появлению злоупотреблений, препятствовала мигрантам обращаться с жалобой на своих работодателей и тому, чтобы мигранты чувствовали себя интегрированными в жизнь их новой страны проживания. |
Such key notions as the precautionary principle, clean production, best available techniques, and best environmental practice have yet to be put into practice. |
Такие ключевые понятия, как принцип предосторожности, экологически чистое производство, наилучшие доступные технологии и передовой экологический опыт, еще предстоит воплотить в жизнь. |
Indeed, we in Madagascar hope to ensure that the observance of human rights, social justice, participation by all in national development efforts, the implementation of economic reforms and the practice of democracy do not remain mere political slogans but are put into practice. |
Действительно, мы на Мадагаскаре надеемся, что обеспечение соблюдения прав человека, социальной справедливости, всеобщего участия в усилиях по национальному развитию, осуществления экономических реформ и практики демократии не останется простым политическим лозунгом, а будет претворено в жизнь. |