Jack Westbrook's life reads like a practice guide to being perfect. |
Жизнь Джека Вэстбрука выглядит как пособие как быть идеальным. |
An assessment of the progress in translating these pledges into practice will require a report by the Secretary-General with inputs from the Member States. |
Оценка прогресса в деле претворения в жизнь этих обязательств потребует подготовки доклада Генерального секретаря с учетом предложений государств-членов. |
Temporary codes of practice under the Privacy Act are being developed for the purpose of law enforcement information. |
В целях определения порядка доступа к информации, касающейся правоприменительной деятельности, в настоящее время осуществляется подготовка процессуальных кодексов согласно закону о невмешательстве в личную жизнь. |
Let us put these lofty principles into practice. |
Давайте воплотим в жизнь эти высокие принципы. |
By translating this commitment into practice we will be heeding the appeals of all our peoples for a safer world. |
Благодаря претворению в жизнь этих обязательств мы реализуем надежды всех наших народов на создание более безопасного мира. |
It is now time to put that principle into practice. |
Сегодня пришло время претворить этот принцип в жизнь. |
But then they need to work with appropriate partners to put those norms into practice. |
Однако затем им необходимо работать с соответствующими партнерами для претворения этих норм в жизнь. |
The Secretary-General noted that this policy, although well established, was not fully put into practice. |
Генеральный секретарь отметил, что эта политика, хотя она и стала общепринятой, проводится в жизнь не в полной мере. |
UNFPA will ensure that the policy is established, communicated and put into practice. |
ЮНФПА обеспечит разработку, представление и проведение в жизнь такой политики. |
Let us take the necessary steps to put those principles into practice and to make them the foundation of our policies and programmes. |
Давайте же сделаем необходимые шаги, с тем чтобы претворить эти принципы в жизнь и сделать их основой нашей политики и программ. |
Brazil has always been an active and enthusiastic supporter of the Convention and of efforts to put its provisions into practice. |
Бразилия всегда была активным и энергичным сторонником Конвенции и усилий по претворению ее положений в жизнь. |
Putting it into practice is, obviously, more complicated. |
Воплотить это в жизнь, очевидно, более сложно. |
The whole Government intends to make continued and steady efforts towards putting the recommendations into practice. |
Правительство в полном составе намерено и впредь прилагать целенаправленные усилия по претворению этих рекомендаций в жизнь. |
There has been much talk about this but little real translation into practice. |
Много разговоров было на этот счет, но мало что из сказанного было претворено в жизнь. |
The UK puts these policies into practice through a range of programmes. |
Соединенное Королевство претворяет эту политику в жизнь путем осуществления ряда программ. |
The evaluation considers the content of policy instruments, the administrative procedures through which policies are implemented and actual practice as experienced by investors. |
При этом анализируется содержание политических инструментов, административные процедуры, при помощи которых проводится в жизнь политика, а также реальная практика, с которой сталкиваются инвесторы. |
The practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. |
Эта практика нарушает семейную жизнь и не позволяет людям заниматься своей повседневной работой, которая дает им средства к существованию. |
Somali women continue to suffer the consequences of this practice throughout their lives: in marriage, pregnancy and delivery. |
Сомалийские женщины страдают от последствий этой практики всю свою жизнь: в браке, во время беременности и родов. |
He therefore invited the international community to own and to promote such a practice. |
В связи с этим он предложил международному сообществу собственными силами проводить в жизнь такую практику и содействовать ей. |
The purpose of supplementary education for adults is to put into practice the principle of lifelong learning. |
Целью развития системы дополнительного образования взрослых является реализация принципа «Образование через всю жизнь». |
The Kosovo Declaration of Independence has been a way to put, to the extent possible, into practice the un-endorsed Ahtisaari plan. |
Провозглашение независимости Косово стало способом воплотить в жизнь, насколько это возможно, неодобренный план Ахтисаари. |
JEM should halt its practice of recruiting and using children and of placing them at risk. |
Движение должно отказаться от своей практики вербовки и использования детей, подвергающей риску жизнь детей. |
Yet we have been less successful in turning that commitment into practice. |
Однако на практике мы не добились больших успехов в претворении в жизнь этой позиции международного сообщества. |
We are putting that concept into practice in the Afghan province of Uruzgan, together with our Australian partners and other allies. |
Вместе с нашими австралийскими партнерами и другими союзниками мы пытаемся претворить в жизнь эту концепцию в афганской провинции Урузган. |
It was essential to find the political will to translate those proposals into practice. |
Необходимо обеспечить наличие политической воли для претворения в жизнь этих инициатив. |