| Jack Westbrook's life reads like a practice guide to being perfect. | Жизнь Джека Вэстбрука выглядит как пособие как быть идеальным. |
| An assessment of the progress in translating these pledges into practice will require a report by the Secretary-General with inputs from the Member States. | Оценка прогресса в деле претворения в жизнь этих обязательств потребует подготовки доклада Генерального секретаря с учетом предложений государств-членов. |
| Temporary codes of practice under the Privacy Act are being developed for the purpose of law enforcement information. | В целях определения порядка доступа к информации, касающейся правоприменительной деятельности, в настоящее время осуществляется подготовка процессуальных кодексов согласно закону о невмешательстве в личную жизнь. |
| Let us put these lofty principles into practice. | Давайте воплотим в жизнь эти высокие принципы. |
| By translating this commitment into practice we will be heeding the appeals of all our peoples for a safer world. | Благодаря претворению в жизнь этих обязательств мы реализуем надежды всех наших народов на создание более безопасного мира. |
| It is now time to put that principle into practice. | Сегодня пришло время претворить этот принцип в жизнь. |
| But then they need to work with appropriate partners to put those norms into practice. | Однако затем им необходимо работать с соответствующими партнерами для претворения этих норм в жизнь. |
| The Secretary-General noted that this policy, although well established, was not fully put into practice. | Генеральный секретарь отметил, что эта политика, хотя она и стала общепринятой, проводится в жизнь не в полной мере. |
| UNFPA will ensure that the policy is established, communicated and put into practice. | ЮНФПА обеспечит разработку, представление и проведение в жизнь такой политики. |
| Let us take the necessary steps to put those principles into practice and to make them the foundation of our policies and programmes. | Давайте же сделаем необходимые шаги, с тем чтобы претворить эти принципы в жизнь и сделать их основой нашей политики и программ. |
| Brazil has always been an active and enthusiastic supporter of the Convention and of efforts to put its provisions into practice. | Бразилия всегда была активным и энергичным сторонником Конвенции и усилий по претворению ее положений в жизнь. |
| Putting it into practice is, obviously, more complicated. | Воплотить это в жизнь, очевидно, более сложно. |
| The whole Government intends to make continued and steady efforts towards putting the recommendations into practice. | Правительство в полном составе намерено и впредь прилагать целенаправленные усилия по претворению этих рекомендаций в жизнь. |
| There has been much talk about this but little real translation into practice. | Много разговоров было на этот счет, но мало что из сказанного было претворено в жизнь. |
| The UK puts these policies into practice through a range of programmes. | Соединенное Королевство претворяет эту политику в жизнь путем осуществления ряда программ. |
| The evaluation considers the content of policy instruments, the administrative procedures through which policies are implemented and actual practice as experienced by investors. | При этом анализируется содержание политических инструментов, административные процедуры, при помощи которых проводится в жизнь политика, а также реальная практика, с которой сталкиваются инвесторы. |
| The practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. | Эта практика нарушает семейную жизнь и не позволяет людям заниматься своей повседневной работой, которая дает им средства к существованию. |
| Somali women continue to suffer the consequences of this practice throughout their lives: in marriage, pregnancy and delivery. | Сомалийские женщины страдают от последствий этой практики всю свою жизнь: в браке, во время беременности и родов. |
| He therefore invited the international community to own and to promote such a practice. | В связи с этим он предложил международному сообществу собственными силами проводить в жизнь такую практику и содействовать ей. |
| The purpose of supplementary education for adults is to put into practice the principle of lifelong learning. | Целью развития системы дополнительного образования взрослых является реализация принципа «Образование через всю жизнь». |
| The Kosovo Declaration of Independence has been a way to put, to the extent possible, into practice the un-endorsed Ahtisaari plan. | Провозглашение независимости Косово стало способом воплотить в жизнь, насколько это возможно, неодобренный план Ахтисаари. |
| JEM should halt its practice of recruiting and using children and of placing them at risk. | Движение должно отказаться от своей практики вербовки и использования детей, подвергающей риску жизнь детей. |
| Yet we have been less successful in turning that commitment into practice. | Однако на практике мы не добились больших успехов в претворении в жизнь этой позиции международного сообщества. |
| We are putting that concept into practice in the Afghan province of Uruzgan, together with our Australian partners and other allies. | Вместе с нашими австралийскими партнерами и другими союзниками мы пытаемся претворить в жизнь эту концепцию в афганской провинции Урузган. |
| It was essential to find the political will to translate those proposals into practice. | Необходимо обеспечить наличие политической воли для претворения в жизнь этих инициатив. |