Примеры в контексте "Practice - Жизнь"

Примеры: Practice - Жизнь
Greater effort, however, is needed in some areas to put the Government's policies into practice. Вместе с тем в некоторых областях необходимо предпринять больше усилий для того, чтобы политику правительства претворить в жизнь.
It is our duty, as leaders, to turn ideas into practice. Наша обязанность, как лидеров, претворить эти идеи в жизнь.
They should preserve the principle of balance and make any party with aggressive intentions think twice before putting such intentions into practice. Они должны содействовать поддержанию принципа равновесия и заставить стороны, которые имеют агрессивные намерения, обстоятельно подумать, прежде чем претворять их в жизнь.
New concepts and measures, to be put into practice at the political level, will be presented later this year. Новые концепции и меры, которые предстоит претворить в жизнь на политическом уровне, будут представлены в конце этого года.
Council members consider of primary importance that the OAU Framework Agreement be accepted and put into practice without further delay. Члены Совета считают чрезвычайно важным, чтобы Рамочное соглашение ОАЕ было принято и претворено в жизнь без дальнейших отлагательств.
The problem is that we fail to cooperate globally to put those solutions into practice. Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.
Despite rather extensive support throughout the world, these initiatives have never been put into practice for a number of reasons. Несмотря на достаточно широкую поддержку в мире, эти инициативы по целому ряду причин так и не были воплощены в жизнь.
That is why the international community must encourage and promote efforts to put these aspirations into practice through the United Nations system. Именно поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать усилия, направленные на то, чтобы претворить в жизнь эти чаяния с помощью системы Организации Объединенных Наций.
Brazil has endeavoured to practice with utmost consistency the principles for which it stands. Бразилия последовательно пытается воплотить в жизнь принципы, за которые она выступает.
Another scourge undermining the practice of sport is doping. Другим злом, подрывающим спортивную жизнь, является допинг.
We must solemnly reaffirm the validity of these measures and the urgent need to put them into practice. Мы должны торжественно подтвердить юридическую силу этих мер и безотлагательную необходимость претворения их в жизнь.
The goal of our Union is to put into practice and defend the ideals of democratic socialism. Цель нашего Союза - воплощать в жизнь и отстаивать идеалы демократического социализма.
We hope that this commitment by the Government will be swiftly put into practice. Мы надеемся, что эта приверженность правительства будет оперативно воплощена в жизнь.
The interpretation and practice of democracy as decision-making by majority rule was deemed to be one such expression of superiority. Толкование и проведение в жизнь демократии как авторитарного правления большинства рассматривалось как одно из проявлений превосходства.
We support intensified efforts to translate into practice the best international practices of other countries, using the authority and leadership of UNAIDS. Мы поддерживаем активизацию усилий по воплощению в жизнь передовой международной практики других стран на основе уважения авторитета и руководящей роли ЮНЭЙДС.
The work plan and tools necessary for States to put these commitments into practice now exist. Уже существует план работы и средства, необходимые государствам для претворения в жизнь этих обязательств.
She wondered whether the plan to reimburse employers' expenditures on the one-time childbirth allowance had been put into practice. Она интересуется, был ли претворен в жизнь план возмещения работодателям расходов на выплату единовременного пособия на рождение ребенка.
Putting the principles embodied in the Kimberley Process into practice is not without its challenges. Претворение в жизнь принципов, лежащих в основе Кимберлийского процесса, сопряжено с определенными трудностями.
We do not just preach it; we practice it. Мы не просто призываем к этому; мы это воплощаем в жизнь.
Translating national ownership into practice requires that mission formulation and implementation be sensitive to national decision-making cycles. Для претворения в жизнь принципа национальной ответственности необходимо, чтобы при планировании и развертывании миссий принимались во внимание национальные циклы принятия решений.
The key review recommendations will inform United Nations Action policy and practice moving forward. Дальнейшее проведение в жизнь политики и практики Программы действий Организации Объединенных Наций будет осуществляться с учетом основных рекомендаций, вынесенных по итогам обзора.
The Privacy Commissioner may grant exemptions to some principles under codes of practice. Уполномоченный по праву на частную жизнь может делать исключение из некоторых принципов в соответствии с кодексами практики.
Translation of policies, legislation and action plans from paper to practice requires institutional mechanisms. Для реального претворения в жизнь политики, законодательства и планов действий необходимы организационные механизмы.
It's taken a lifetime of practice. Для этого надо тренироваться всю жизнь.
I guess you guys missed it, but we have our whole lives to practice that. Наверное, вы не заметили, но ведь мы сможем практиковаться всю жизнь.