Greater effort, however, is needed in some areas to put the Government's policies into practice. |
Вместе с тем в некоторых областях необходимо предпринять больше усилий для того, чтобы политику правительства претворить в жизнь. |
It is our duty, as leaders, to turn ideas into practice. |
Наша обязанность, как лидеров, претворить эти идеи в жизнь. |
They should preserve the principle of balance and make any party with aggressive intentions think twice before putting such intentions into practice. |
Они должны содействовать поддержанию принципа равновесия и заставить стороны, которые имеют агрессивные намерения, обстоятельно подумать, прежде чем претворять их в жизнь. |
New concepts and measures, to be put into practice at the political level, will be presented later this year. |
Новые концепции и меры, которые предстоит претворить в жизнь на политическом уровне, будут представлены в конце этого года. |
Council members consider of primary importance that the OAU Framework Agreement be accepted and put into practice without further delay. |
Члены Совета считают чрезвычайно важным, чтобы Рамочное соглашение ОАЕ было принято и претворено в жизнь без дальнейших отлагательств. |
The problem is that we fail to cooperate globally to put those solutions into practice. |
Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь. |
Despite rather extensive support throughout the world, these initiatives have never been put into practice for a number of reasons. |
Несмотря на достаточно широкую поддержку в мире, эти инициативы по целому ряду причин так и не были воплощены в жизнь. |
That is why the international community must encourage and promote efforts to put these aspirations into practice through the United Nations system. |
Именно поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать усилия, направленные на то, чтобы претворить в жизнь эти чаяния с помощью системы Организации Объединенных Наций. |
Brazil has endeavoured to practice with utmost consistency the principles for which it stands. |
Бразилия последовательно пытается воплотить в жизнь принципы, за которые она выступает. |
Another scourge undermining the practice of sport is doping. |
Другим злом, подрывающим спортивную жизнь, является допинг. |
We must solemnly reaffirm the validity of these measures and the urgent need to put them into practice. |
Мы должны торжественно подтвердить юридическую силу этих мер и безотлагательную необходимость претворения их в жизнь. |
The goal of our Union is to put into practice and defend the ideals of democratic socialism. |
Цель нашего Союза - воплощать в жизнь и отстаивать идеалы демократического социализма. |
We hope that this commitment by the Government will be swiftly put into practice. |
Мы надеемся, что эта приверженность правительства будет оперативно воплощена в жизнь. |
The interpretation and practice of democracy as decision-making by majority rule was deemed to be one such expression of superiority. |
Толкование и проведение в жизнь демократии как авторитарного правления большинства рассматривалось как одно из проявлений превосходства. |
We support intensified efforts to translate into practice the best international practices of other countries, using the authority and leadership of UNAIDS. |
Мы поддерживаем активизацию усилий по воплощению в жизнь передовой международной практики других стран на основе уважения авторитета и руководящей роли ЮНЭЙДС. |
The work plan and tools necessary for States to put these commitments into practice now exist. |
Уже существует план работы и средства, необходимые государствам для претворения в жизнь этих обязательств. |
She wondered whether the plan to reimburse employers' expenditures on the one-time childbirth allowance had been put into practice. |
Она интересуется, был ли претворен в жизнь план возмещения работодателям расходов на выплату единовременного пособия на рождение ребенка. |
Putting the principles embodied in the Kimberley Process into practice is not without its challenges. |
Претворение в жизнь принципов, лежащих в основе Кимберлийского процесса, сопряжено с определенными трудностями. |
We do not just preach it; we practice it. |
Мы не просто призываем к этому; мы это воплощаем в жизнь. |
Translating national ownership into practice requires that mission formulation and implementation be sensitive to national decision-making cycles. |
Для претворения в жизнь принципа национальной ответственности необходимо, чтобы при планировании и развертывании миссий принимались во внимание национальные циклы принятия решений. |
The key review recommendations will inform United Nations Action policy and practice moving forward. |
Дальнейшее проведение в жизнь политики и практики Программы действий Организации Объединенных Наций будет осуществляться с учетом основных рекомендаций, вынесенных по итогам обзора. |
The Privacy Commissioner may grant exemptions to some principles under codes of practice. |
Уполномоченный по праву на частную жизнь может делать исключение из некоторых принципов в соответствии с кодексами практики. |
Translation of policies, legislation and action plans from paper to practice requires institutional mechanisms. |
Для реального претворения в жизнь политики, законодательства и планов действий необходимы организационные механизмы. |
It's taken a lifetime of practice. |
Для этого надо тренироваться всю жизнь. |
I guess you guys missed it, but we have our whole lives to practice that. |
Наверное, вы не заметили, но ведь мы сможем практиковаться всю жизнь. |